At least Julia has a mother. Because even a mom who kills people for a living is better than no mom at all.Over 500 people have died in police custody after being tased.The most common factor among the victims? Hypertension. Especially when the officer did this. You tell me where Sameen is, or Julia will know what it's like to be you.
至少茱莉亞有母親。即使有個以殺人為職業的母親,也好過沒有母親。有五百多人在拘留中死于電擊。最常見的死因是什么?高血壓。特別是當警察這么做的時候。告訴我薩姆恩在哪,否則茱莉亞就會嘗到你曾受過的苦。
Go to hell.Stop it!
去你的。住手!
This is not how we do things, Ms Groves. Please?
我們不能做這種事,格羅夫斯女士。拜托。
Pardon their aggression. They're trying to save the life of a dear friend.
請原諒他們的粗暴。他們救人心切。
Let me go, and we'll call it even.
放我走,就算扯平。
Sameen risked everything at the Stock Exchange, not just to save our lives,but to pull the whole world back from the brink of disaster, all with the knowledge that no one would ever even know her name.Everybody here, all of us, spend our days saving the lives of people we don't even know.Each loss is unbearable, but when it's someone you know...
薩姆恩在證交所付出了一切,不僅救了我們的命,還把整個世界從災難邊緣拉回來。她明知甚至沒有一個人會知道她的名字。我們這里的每個人,都在拯救素不相識的人。每個生命都彌足珍貴,尤其是你熟悉的生命...
You think she's dead. You think Shaw is dead, and you don't have the guts to tell them.
你認為她死了。你認為肖死了,卻沒膽量告訴他們。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201702/489221.shtml