日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 波士頓法律 > 波士頓法律第二季 > 正文

波士頓法律第二季(MP3+中英字幕):第17集 精彩的婚禮

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Previously on Boston legal

前情提要
Nice night.
美好的夜晚
Suddenly it is.
突然間,是的
You had sex with her here?
你在這里做愛了?
Hot, sweaty sex...
香艷火辣,大汗淋漓...
in the coat check room.
在衣帽間里
I'm not a one-woman man.
我不是一個專一的男人
As long as we're together,
我們在一起的時候
feel free to have sex with anyone else you want.
你可以隨意和其他女人上床
I care about what could happen to this firm now!
我只關心這間事務所的現(xiàn)狀!
Let me tell you what will happen to this firm if Denny Crane left.
讓我告訴你如果丹尼·克蘭不在了,這間公司會變成怎樣
It would dry up and blow away and you with it!
它會和你一樣枯萎而凋零!
By the way, did I tell you?
話說回來,我有告訴你嗎?
Bev and I are getting married.
我和貝弗要結婚了
No. I would have remembered that.
沒有,如果有的話我會記得的
Alan, help me with my tie.
艾倫幫幫我
Certainly.
好的
I can't do it this way. Turn around.
這樣不順手,轉(zhuǎn)過去
Oh, I wish you and I were getting married.
哦,我真希望我和你一起結婚
That's you and I.
我和你
Both of us, to others. I'm not gay.
我們倆同時結婚,我不是同性戀
I understood you the first Freudian slip.
我明白,這是弗洛伊德式口誤,(佛洛伊德認為,口誤常常暴露了我們,潛意識中的一些真實想法)
Well, I, I, I... I don't want to leave you.
好吧,我,我,我不想離開你
No doubt there will be some adjusting.
毫無疑問你會有一個適應過程
But you're not losing an Alan, you're gaining a Bev,
但是沒有失去艾倫,你是獲得了貝弗
the girl of your recent dreams.
你最近夢想中的女人
Alan, you're my best friend.
艾倫你是我最好的朋友
If you want, you can dream about her, too.
如果你想,你也可以幻想她
Denny, you're generous to a fault.
丹尼你真是慷慨過頭了
There you are.
好了
Denny Crane
丹尼·克蘭.
Getting hitched.
結婚了
Indeed.
確實
Ladies and gentlemen, would you please rise
女士們先生們,請起立
and welcome for the first time as husband and wife,
歡迎我們的新郎新娘
Mr. and Mrs. Denny Crane.
丹尼·克蘭先生和夫人
White roses, gold-leaf cake,
白玫瑰,金箔蛋糕
Bev's boobs swimming out of her wedding dress.
貝弗的乳房在婚紗里若隱若現(xiàn)
Who said money can't buy tastelessness?
誰說有錢就可以買到好品味的?
I think Bev and Denny did a lovely job.
我認為他們看起來很完美
11 marriages between the 2 of them. They've had plenty of practice.
兩個人加起來一共有11次婚姻,他們可是經(jīng)驗豐富呢
Will you listen to you people?
你們都在說什么啊?
Can we not for just one moment appreciate the simplicity
我們就不能在這個時候給
and timelessness of two souls in love?
這一對愛侶獻上一點祝福之詞么?
Congratulations. I saw you were the lucky one who caught Bev's garter.
恭喜,我看見你成為接到貝弗吊襪帶的那個幸運兒,(西式婚姻習俗,詳情請查閱google)
Yes, I'm going for a full battery of tests first thing in the morning.
是的?我準備明天一早去做個全套身體檢查
I love you.
我愛你
I love you more.
我更愛你
I love you more more.
我比你愛我更愛你
Mainlander.
大陸人
Oh, my angel!
哦,親愛的!
Denny, this is my dear friend Troy.
丹尼這是我的好朋友特洛伊
Troy
特洛伊.
Denny, mahalo and congrats.
丹尼謝謝和恭喜你
Thank you.
謝謝
Troy lives on the big island.
特洛伊住在夏威夷大島
Oh, yeah?
哦,真的?
Well, we'll have to come and look you up on our honeymoon
好啊,我們可以在度蜜月的時候去看你
if there's time.
如果有時間的話
Oh, excellent, excellent.
哦,那太好了
I've got some new listings you two are going to fall for.
我為你們帶來了份新的清單,你們會喜歡的
Uh, Troy's a realtor. He's been keeping an eye out on houses for us.
呃特洛伊是房產(chǎn)經(jīng)紀,他正在為我們找房子
I didn't know we were in the market for a second home.
我還不知道我們要再買一棟房子呢
Actually, darling, when you see the Kona coast, you may be thinking of first homes.
事實上,親愛的,當你去到科納海岸的時候,你會把它當成家的
What am I supposed to do, beam myself to Boston every morning?
那我要怎么辦,每天早上把自己傳送回波士頓?
Would you excuse us, Troy? Hey, come here.
失陪一下特洛伊? ,來這兒
Now, honey, I just want you to humor me in my wild notions.
親愛的,我很喜歡你的幽默,但是說認真的
I want to put this thought in your head, and it's only a thought. That's all.
你可以考慮一下,僅僅是一個想法而已
But now that we're starting this new chapter in our lives,
我們現(xiàn)在開始了我們生命的新篇章
what do you say we really do it?
你說我們應該做些什么?
Retire?
退休?
No, that's an old person's word. I'm talking about new beginnings.
不,那是一個老人家的詞,我要說的是新的開始
But, Bev, you know I'm the rainmaker at the firm.
但是貝弗,你知道我是這間公司的標志
Our clients want to know that Denny Crane is taking care of their business.
我們的客戶想要看見丹尼·克蘭,在照顧他們的事務
And Bev wants to know that Denny Crane is taking care of...
而貝弗想要看到的是丹尼·克蘭在照顧...
Denny Crane well,
丹尼·克蘭.
But we have lots of time for these thoughts.
算了我們有很多時間可以討論這個
Tonight's all fun and games, right?
今晚將會是美好的一晚,對嗎?
Hi. Nice night.
嗨,美好的一晚
Suddenly it is.
突然間,是的
Has anyone seen Denny? It's time for our toast.
有人看見丹尼嗎?,是時候切蛋糕了
Oh, last time I saw him was over near the coat check room.
哦,我剛才看見他在衣帽間附近出現(xiàn)
Denny?
丹尼?
Is it time to cut the cake?
到時間切蛋糕了?
Of course, there is no pre-nup.
他們沒有簽婚前協(xié)議
Actually, Denny signed one.
事實上丹尼簽了
He just neglected to have Bev sign it.
他只是忘了讓貝弗簽
I thought it was a lovely reception.
我還想著會有一個精彩的婚禮呢
I never got to the cake. It looked fantastic. Any of you try it?
我都沒機會碰那個蛋糕,看上去真不錯,你們嘗了嗎?
It was supposed to be marble with a little fudge...
那可是點綴著軟糖和花紋的蛋糕...
Shut up, just shut up!
閉嘴,閉上你的嘴!
While you sit here prattling about cake fillings,
你在這里幻想那塊蛋糕的時候
Bev has hired an army of lawyers to gut this firm.
貝弗已經(jīng)請了一個軍團的律師來對付我們事務所
She won't get far, Paul. It's a straightforward annulment.
她做不了什么的保羅,婚姻馬上被取消了
They were only married for three hours.
他們才結婚3個小時
Legally, they never had the opportunity to consummate the marriage after the ceremony.
法律上來說,他們根本沒有機會完成整個婚姻儀式
Oh, yes, we did.
哦,其實我們完成了
You had sex with another woman
你在結婚的這3個小時內(nèi)和你妻子還有
and your wife in the three hours you were married?
另一個女人都發(fā)生了性關系?
It was my special day. I'd taken my little blue pill.
這是個特別的日子,我吃了一片藍色小藥丸
There's no cure for cancer, but we've got three pills for that.
癌癥沒有特效藥,但是這個癥狀我們有三種
Look, there are other criteria for an annulment.
好吧,還有其他可以取消婚姻的方式的
Legally, we can always say that Denny was not of sound mind.
法律上來說,我們可以宣稱丹尼精神不太正常
That cannot become public knowledge,
我們不能這樣對公眾說
despite the repeated shootings, the television appearances,
除去他經(jīng)常在媒體上曝光之外
people still believe Denny runs this firm.
人們依舊認為丹尼在運營著這間公司
I am one of those people.
我屬于人們中的一員
Bev's attorney Eli Granger will be here in less than an hour.
貝弗的律師Eli Granger一個小時內(nèi)將會抵達
My suggestion for now is that we simply hear him out.
我的看法是,先聽聽他怎么說
Alan, it's awful.
艾倫這太糟糕了
Joan? What's awful?
瓊?什么事那么糟糕?
My boss.
我的老板
Mr. Loomis just fired me.
盧米斯先生剛剛解雇了我
I'm sorry.
哦,很抱歉聽到這消息
You work so hard, you know?
我很努力工作,你知道嗎?
Eight years at that frigging escrow company.
8年來我都呆在這間該死的第三方支付公司里,(escrow company相當于淘寶的支付寶業(yè)務)
Why did he fire you?
他為什么要解雇你?
Well, one day six weeks ago, he brings us all in for a staff meeting,
那個,六星期之前,他召集我們開了一個會
and he says, "Due to the spiraling costs of health care insurance,"
他說"因為健康保險的費用在上升"
"all smokers have exactly six weeks to quit,"
"所有吸煙的員工必須在6個星期之內(nèi)戒煙"
"at which point I'll test their system for nicotine,"
"我們將會做一個尼古丁測試"
"and if you fail the urine test, then you'll be terminated".
"如果你通不過尿檢就要被解雇"
Fired. Frigging health Nazi.
見鬼的健康狂
You know, I got rent to pay, and of course, I tried to quit.
你知道,我要付房租,而且當然,我有試過戒煙
You know, I wanted to. I did the patch,
我真的想戒,我試過戒煙貼片
and I did that little nicotine sucky thing, you know?
我還試過那種什么尼古丁吸入劑之類的,你聽過嗎?
But the more I imagined losing my job,
但是我越擔心我會失去工作
the more I panicked, and the more I panicked,
我就越慌張,而我越慌張
the more I smoked.
我就抽得越兇
Now I'm up to three packs a day.
我現(xiàn)在又回復的一天3包了
And today was the day.
今天就是截止日
He just made me pee in a cup, and then he fired me.
他讓我在一個小杯子里小解,然后解雇了我
Well, unless that's some type of sex game with your lover,
至少,你和你的性伴侶也會玩這個游戲
I find that appalling, and we won't let him do it.
我覺得這很令人震驚,我們不會讓他這么做的
We won't?
可以嗎?
I'm off to court right now.
我現(xiàn)在不用上庭
But what floor is your office on? I'll pay him a visit.
你們公司在幾樓?我想去拜訪一下他
The tenth. Just follow the evil stench of vitamins and celery.
10樓,充滿一股維生素和芹菜的,臭味的那里就是
Ah, well, good morning, everyone.
大家早上好
Shirley, I can see I didn't bring enough silent flunkies to fill my side of the table. Shirley
看來我應該找多些人來濫竽充數(shù)
Double-shot espresso, skim milk, two sugars. Scoot.
雙份espresso加脫脂鮮奶和兩塊糖,去吧
Let's start over.
先別忙
Eli, welcome to Crane, Poole & Schmidt. That's my seat. Get out. Eli
歡迎來到Crane Poole & Schmidt ,這個位子是我的,讓開
Please get Mr. Granger a cup of coffee, skim milk, two sugars. Thank you.
請給Granger先生一杯雙份espresso,加脫脂鮮奶和兩塊糖,謝謝
Now, Eli, besides telling you your fake tan is coming off on your collar,
還有Eli,順便告訴你,你的假檀沾到領口上了,(假檀即假曬色,用來模仿太陽曬成的古銅色)
what can we do for you?
提出你的條件吧
The parting of ways, marital dissolution.
解決方式,離婚
My client's trauma is incalculable, and yet look at me.
我的委托人受到的精神創(chuàng)傷是不可計量的,但是幸好有我在
I've calculated it.
我計算出來了
To the point.
說重點
Mrs. Crane gave up her career,
克蘭放棄了她的如日中天的辦公家具生意
a lucrative office furniture business, to be a stay-at-home wife.
成為了一個家庭主婦
She made irrevocable sacrifices,
她為此做出了巨大的犧牲
and still, as a generous offer, considering her pain,
盡管她身心受損無法彌補,她還是提出了一個很善意的條件
she is willing to take only 50% of Mr. Crane's assets.
她只是要求獲得克蘭先生資產(chǎn)的50%作為賠償
What?
什么?
Including his equity in the firm here, of course.
當然,資產(chǎn)里也包括了,他所擁有的這間公司的股份
They were married only three hours.
他們的婚姻只持續(xù)了3個小時
And it would have lasted longer,
如果丹尼在婚禮中
had Denny here not banged a cocktail waitress at his own wedding reception.
搞上那個雞尾酒侍應的話,這段婚姻將會維持更長的時間
We're not here to judge.
我們都不是法官
Though the state of Massachusetts is, and in cases like this,
盡管在麻省象這樣的案子
we are a "fault" state, and clearly Denny is at fault.
我們處于一種"過失"情形,但是Denny很明顯是責任方
And by the time Mrs. Crane gets what's hers, who knows?
而誰知道克蘭能夠在官司中獲得什么?
Maybe I'll have my name on the door here.
也許我的名字會出現(xiàn)在這家事務所的門上
Do you smoke it or take it in the arm?
你是準備用煙熏上去還是用手一直按著?
Brad
布拉德
There will be no divorce.
我們不會離婚
Beg pardon?
什么?
Bev and I had an agreement. When we first got together,
當我們剛在一起的時候,我和Bev有過協(xié)定
she told me that I could sleep with whomever I want.
她對我說我可以隨意和女人上床
Delmonico's restaurant, January 14th. Happiest night of my life.
Delmonico飯店1月14日,那是我生命中最快樂的一晚
So I had sex with another woman
所以我和其他女人上床了
or a navy burberry.
又或者是一件海軍藍的burberry大衣?
I'm not quite sure which, but the point is,
我搞不太清楚,但是重點是
she granted me the right to tomcat, and I exercised that right.
她給了我濫情的權力,而我那晚行使了這種權力
No divorce.
不會離婚
No reconciliation.
那就是沒什么好談的了
We're going to court.
法庭上見
Every good marriage takes work.
美滿的婚姻總要付出努力
Kurt Loomis
庫爾特·盧米斯.
Alan Shore. I've noticed you at the juice bar on the first floor. Alan Shore
我在1樓的果汁吧處見過你
You always leave a penny, never take one. I admire that.
你總是留下零錢,卻不拿走貨品,我很敬佩這點
Ha, thank you, Al.
哈,過獎了Al
So I guess you're here to speak about Joan.
那么我想你是為了瓊來的
Yes, Kur, I am.
是的Kur,正是
Well, I'm sorry to see her go, but rules are the rules.
好吧,對此我也很遺憾,但是規(guī)矩就是規(guī)矩
You break them, you've got to pay the price.
不遵守規(guī)矩,就要付出代價
I've never heard our entire system of justice encapsulated so succinctly.
我從來都不知道原來我們的整個司法體系,可以被濃縮成短短的一句話
Well, that's me.
呵呵,那就是我的風格
However, instances arise where the rules themselves are unfair.
可是,事實證明有些規(guī)矩本身就是錯誤的
This is one of those cases.
這就是其中之一
Nope.
The no-smoking rule is as right as the Bible.
禁止吸煙就像圣經(jīng)一樣正確
Good for the company, good for the employees.
對公司有好處,對雇員也有好處
It's just good, period.
一句話說,就是好事
Well, and this may be in the Bible somewhere,
好吧,也許的確和圣經(jīng)有相似之處
you do have the right to forbid your employees from smoking at work,
你的確有權力禁止員工在工作時候抽煙
but why do you think you're justified in telling anyone
但是你為什么會覺得自己有權力
what they may or may not do on their own time?
規(guī)定員工在自己的時間里能做什么事?
Because it's good for them,
因為這是為他們好
and my lawyer told me I could, guy just like you.
而且我的律師告訴我我可以這么做,像你一樣的律師
You see, everyone here is what you call an at-will employee.
你要知道,這兒的所有員工都是任意雇用制的,(當事人任何一方在任何時候都可終止勞動關系)
And like most workers in this country,
就像這個國家的大部分雇員一樣
they can be fired for anything,
他們可以以任何理由
anytime, any place, any way.
在任何時間,任何地點,以任何方式被解雇
You see, Al, I used to coach football. Al
我原來是橄欖球教練
I never would have guessed.
看得出來
It's like I used to tell my players.
我常對我的隊員們說
There are two ways to do things,
做事有兩種方式
my way and the wrong way.
我的方式或者錯誤的方式
Joan did things the wrong way,
Joan選擇了錯誤的方式
so I cut her from the squad.
因此我把她從隊伍里移除了出去
I have a similar bit of wisdom I like to share.
我也有一點類似想法想和你分享
We can do this my way or another way
我們可以按照我的方式來做,或者其他方式
that will have you writing a very large check and crying like a baby.
一種使你開出一張大額支票,和哭得像嬰兒一樣的方式
Are you threatening me, Al?
你在威脅我嗎Al?
Why not just rehire Joan and forget we ever met?
為什么不重新雇用瓊?cè)缓蠹傺b我們從來沒見過面?
I know I'd like nothing more.
沒有比這更好的解決方式了
Nope, I think we're done.
不,談話到此結束
Actually, this is just the beginning of our little game.
事實上,這才是我們小游戲的開始
I'd assumed that as a coach, you'd have figured that out.
我想作為一個教練,你應該清楚知道這一點
Trying to quit?
在嘗試戒煙?
Not really.
不完全是
I just suppose there should be a law requiring me to try to quit.
我正在想大概是有一部法律要求我戒吧
What are you in for?
你來這干嗎?
Divorce.
離婚
Ah, been there.
啊,我也試過
Not with a husband. Boyfriend after frigging boyfriend.
不是和丈夫,只是一個接一個的討厭男友
I suck at relationships.
我已經(jīng)厭倦了談戀愛
Actually, I suck at almost everything.
事實上,我對所有東西都感到厭倦
When I'm not inhaling, I'm sucking.
當我不在吸煙的時候,我就在抱怨
The story of my life.
我整個人生就是如此
The only thing I've actually ever been good at is my job,
我事實上唯一拿手的就是我的工作
which I never sucked at but got fired just the same for inhaling.
對此我從不感到厭倦,卻因我吸煙而被解雇了
I was good at it.
我真的對工作很拿手的
I was good. I was good.
我做得不錯,真的不錯
I was...
我做得...
Good.
不錯
I can't make my rent.
我支付不起房租了
I don't know what I'm gonna do.
我不知道如何是好
No, I do.
不,我知道的
Actually, I'm suing. That's it. and I'm gonna win.
事實上,我正在起訴,對的,而且我會贏的
Alan Shore's my lawyer, and he's good.
我的律師是艾倫·肖爾
He's good.
他很棒
Who have you got?
你的律師是誰?
Uh, I had Denny Crane.
呃,原來是丹尼·克蘭
Now I've got Eli.
現(xiàn)在變成Eli
Alan Shore's in my boss' office right now trying to settle.
艾倫·肖爾老板的辦公室里,和他談判
He's going to come walking off that elevator any second
他隨時會在電梯里出來
and tell me I've got my job back,
然后告訴我我重新獲得了工作
or they're giving me money,
或者他們會給我一些錢
or I'm gonna get everything I want.
又或者我可以得到我想要的任何東西
Otherwise...
否則的話...
I have to win this.
我必須要贏
I have to win.
我不得不贏
We're being audited.
有人在查我們的賬
The entire firm?
整個事務所的?
To determine Denny's net worth.
他們要確認丹尼資產(chǎn)
Let them. We have nothing to hide.
讓他們忙去吧,我們沒什么好隱瞞的
Hold on a second there, aunt Sally. This could be...
等等,我們成了薩利姑媽了,這可能會... (薩利姑媽是19世紀英國的一種小游戲,現(xiàn)成為"眾矢之的"的代名詞)
well, a problem.
成為一個麻煩
Why?
為什么?
Denny, what have you done? Denny
你做了什么事?
Little things.
一點小事
How little?
有多小?
I may have, on occasion,
我曾經(jīng),偶然地
laid off an occasional personal expense on the firm, occasionally.
不經(jīng)意地,碰巧用公費報銷了一點個人的開銷
Good lord!
我的上帝!
Call Joel Landson in accounting. Get him up here right away.
去找我們的會計Joel Landson,馬上把他帶過來
Mind you, it's not exactly illegal, but it's not legal either.
提醒你們,這并不算違法,但是也不合法
It's in the fuzzy gray area.
剛好處于法律的真空地帶
Denny's home address.
丹尼庭住址
Bottom line.
更重要的是
Should this information become public...
如果這個信息被披露出去...
And we can be sure that Bev's lawyers will see that it does.
我們可以肯定貝弗師會這么做的
The IRS could get involved. Our reputation will be sullied.
國稅局將會介入調(diào)查,我們的聲譽將會受損
Clients will begin to wonder if they've been bilked.
委托人會懷疑他們被騙了
There could be more investigations,
然后導致更多的調(diào)查
and all of the partners will be liable.
致使所有的合伙人都會受到牽連
We're talking Arthur Andersen headlines.
就像安達信事件一樣,(安達信為四大會計審計事務所之一,受安然事件牽連)
We're screwed.
我們會被毀掉
We don't own enough shredders.
我們沒辦法掩蓋此事
Our only chance right now is to settle and settle quickly.
唯一的機會就是盡快地和貝弗和解
Um, we can't do that.
嗯,我們不能這么做
Why not?
為什么?
Because...
因為...
I want to stay married.
我不想離婚
I thought you were bluffing!
我以為你說那話是在誤導對方律師!
That doesn't seem to be an option right now, Denny.
我們現(xiàn)在沒有得選擇丹尼
I'm gonna make it an option,
那么我會制造一個選項出來
and as we know, my name on the door.
大家都知道,我的名字在門上
That's it!
夠了!
Paul
保羅.
Denise, I want you to look over the partnership agreement Denise
我要你幫我查看一下合伙人協(xié)議
and tell me hypothetically
然后告訴我,假設
what would be required for me to sell my portion out and take early retirement,
我要出售我的股份提前退休的話,要怎么做
and hypothetically I would need that very fast.
而且假設,事態(tài)很緊急
Paul, don't do anything you'll regret. Paul
別作會讓你后悔的事
Doing nothing is what I'll regret most.
什么都不做才會讓我將來后悔
I have devoted my life to keeping this firm an outstanding institution.
我的一生都在致力于維護,這間事務所的良好形象
Now in the twilight of my career,
現(xiàn)在到了我的晚年
this, this mess could destroy my reputation,
這,這場災難會毀掉我的聲譽
all because Denny cannot control his aged groin.
而這一切都是因為丹尼能夠控制他那老朽的下半身
All right, listen, guys. I can fix this.
好了大家聽我的,我能擺平這事
Now just let me talk to Denny. I know what to say.
讓我和丹尼,我知道怎么說服他
I can make him settle.
我會讓他同意和解的
Paul, just wait this out, please. Paul
請再等等吧
The purchase of a home is one of life's great stressors,
買房子是人生重要的事情之一
and while I'm no braggart, in my eight years at Loomis escrow,
我不是自夸,但是我在盧米斯公司的8年里
I had the most escrow closes.
有著良好的業(yè)績
I had the highest customer satisfaction record.
我得到來自顧客的最高評價
All of my year-end reviews were fours.
我的年終考勤全是四星級
That's out of a possible four.
最高就是四星
I was employee of the year three years running.
我連續(xù)3年都是年度最佳員工
I mean, if I was such a bad worker,
我是說,如果我是一個不稱職的員工
then why was I awarded the $100 gift certificate to the Hungry Whistler?
那為什么我會獲得Hungry Whistler價值100美金,獎券呢?(Hungry Whistler,著名野生動物保護區(qū))
Your honor, at this time,
法官閣下,現(xiàn)在
if I may enter into evidence Ms. Zeder's three employee of the year plaques.
請讓我向您展示齊德小姐的,三塊年度最佳員工證書
Please note the inscribed nickname, "Just ask Joan".
請注意看這個昵稱"萬事通瓊
Thank you. I can see that.
謝謝,我看到了
Now, Joan, do you smoke cigarettes?
那么瓊,你吸煙嗎?
Yeah.
是的
Have you ever smoked at work?
你在工作時抽煙嗎?
Yes, but only on my breaks on my time,
是的,但是只在我的休息時間
away from the door, and I'm a courtesy waver,
而且遠離辦公室,我是個很注意的人
so, you know, I... not in anyone's face.
就像這樣,我不會噴到其他人臉上
Does your smoking impact your job in any way?
你吸煙的習慣有影響到你的工作嗎?
No, and I've never been late because of smoking.
沒有,而且我從來沒有因吸煙而遲到
In fact, actually, it helps calm me down so I can focus on my work.
事實上,吸煙讓我可以冷靜下來,集中精力進行工作
Thank you, Ms. Zeder.
謝謝你齊德小姐
Ms. Zeder, did your boss tell you to quit smoking, or you'd be fired?
齊德小姐,你的老板是否告訴過你,如果不戒煙你就要被解雇?
Yes.
是的
Nothing further.
我問完了
Denny
丹尼
I was a marine. I served my country proudly in the first Gulf war.
我曾在海軍服役,我非常榮幸地參與了第一次海灣戰(zhàn)爭
I am an honest, honorable person. I want you to know that I do not lie.
我是一個誠實可靠的人,我想讓你知道我不說謊
We're clear on that?
你明白嗎?
Yes.
是的
Are there any guns in here? I want to be clear on that as well.
你這里有槍嗎?我想知道
There are many guns.
有很多
Within reach?
隨手可及?
No.
All right.
那好吧
Several weeks ago I took your fiancee out to lunch.
幾個星期前,我和你的未婚妻共進午餐
It's not that.
不是你想的那樣
I offered her $500,000
我向她提供50萬美金
to end her relationship with you.
要求她離開你
What?
什么?
I know. It was a foolish thing to do,
我知道,我這么做很蠢
but I felt that I was acting in the best interests of the firm and you.
但是我想我是在為你和我們事務所著想
She turned you down.
她拒絕了你
Yes.
是的
But before she did, she hesitated.
但是在她拒絕之前,她猶豫了一會
She considered it.
她考慮了一下
And it's my belief that if I had offered her more,
因此我相信如果我開出更高的價錢
she would have taken it.
她也許會接受的
Thank you, Brad, for telling me that. It couldn't have been easy.
謝謝你布拉德我這些,這并不容易說出口
You're fired.
你被解雇了
What?
什么?
Name on the door.
我的名字在門上
See you.
再見
He fired me. I'm a partner. He fired me.
他解雇了我,我是合伙人,他還是解雇了我
Brad, the review committee will take care of this. Brad
委員會會進行干預的
He can't just fire you without consulting the partners.
他不能夠不通過其他合伙人的同意就解雇你
Of course he can. He's Denny Crane.
他當然可以,他是丹尼·克蘭
His name's on the door. If he wants me gone, I'm gone.
他的名字在門上,他要我走,我就得走
Damn it, Denny, you just can't.
見鬼丹尼不能這么做
Can.
可以
All of it. This is a law firm!
總而言之,這是一間律師事務所!
This is a living, breathing entity.
這是一間活生生的有機整體
Yes, you may have founded it,
是的,也許是你創(chuàng)辦了它
but hundreds and hundreds of people now have their lives attached to it,
但是有成百上千的人現(xiàn)在和它休戚相關
and at this moment, through the choices you make,
而現(xiàn)在,你的所作所為
you have the potential to unravel this entire place
可能會使這個整體分崩離析
and the individuals who have given everything to it.
傷害了為它付出一切的每一個人
That may be, but still...
也許吧,但是...
So help me, if you say it's still your name on the door,
打住,如果你再說你的名字在門上之類的話
I will shoot you with one of your own guns.
我就用你自己的槍射你
That won't change the door.
那又不會改變門上的東西
Denny, you cheated on your wife at your own wedding reception Denny
你在自己的婚禮上背叛了你的妻子
in what has become some sort of cloakroom fetish
導演了一場衣帽間的鬧劇
that is a new low even for you.
你可真是越來越低級了
Yeah.
是啊
It is, isn't it?
是的,不是嗎?
And now you're saying you don't want the marriage to end?
而你現(xiàn)在告訴我你不想離婚?
What is going on here?
到底發(fā)生了什么事?
You've known me 30 years. You tell me.
你認識我30年了,你來告訴我吧
One moment I'm enjoying my own wedding reception,
前一刻我還在享受我的婚禮
and the next, my gut's telling me something's wrong.
下一刻,我突然覺得有點不對勁
And somehow having sex with that waitress
而和那個女侍應或者說那件大衣做愛
or the coat made everything feel right.
讓我感覺良好
And once things felt right again,
然后一切又變正常了
I wanted Bev back.
所以我想要貝弗回到我身邊
Denny, your once charming Denny
你曾經(jīng)迷人不羈的行為
and eccentric behavior has turned into a series of self-destructive impulses.
現(xiàn)在已經(jīng)墮落成自取其辱的伎倆了
I love you, but
我愛你,但是看來現(xiàn)在
it's time to take a step back and look at what you're turning into.
是時候和你保持距離,做個旁觀者了
Shirley, I love you, too. Shirley
我也愛你
Shirley, you want something. Shirley
你想要什么
I'll guess it's sex. Let me take my coat off.
我猜是性愛,讓我先把大衣脫掉
As much as I'd love to, Alan,
雖然我很想那樣艾倫
if we did, I wouldn't have time to deal with your needs.
但是如果我們真的那么做,我可沒有那么多時間來應付你的索取
Yes. Well, another time.
是的,好吧,下次吧
What's on your mind?
你的目的是什么?
I am sure you know what's going on with Denny.
我相信你知道丹尼了
Shirley, in this case, I've decided to stay above the fray Shirley
在這個情況下,我決定不摻合此事
and catch the show from the mezzanine.
而選擇看好戲
In case you missed the first act,
看來你錯過了第一幕
Denny's decision not to settle on his divorce
丹尼婚上不愿意和解
leaves the firm quite vulnerable.
這讓事務所很被動
We may be open to public audit, uh, potential lawsuits.
我們可能會被公開審計,呃,還有潛在的官司
Paul has threatened to leave,
保羅要離開
and we may lose Brad if we're not careful.
而且如果我們不理會的話我們會失去布拉德
Sounds exciting.
聽上去很不錯
So you want me to convince Denny to settle
因此你要我說服丹尼和解
so that we all may be settled?
這樣大家都可以得到解脫?
Something like that.
大概是這樣
I won't do it.
我不會這樣做的
Alan, you're willing to see this firm go down? Alan
你要眼睜睜看著這間事務所走下坡路嗎?
You're asking me to manipulate my friend, and I won't do it.
你在要求我去操縱我的朋友,我不會這樣做的
It would have been easier just to have sex with you.
看來和你做愛比說服你更省事
Health insurance premiums keep going up.
健康保險的保險費一直在上漲
I run a small business.
我做的是小本生意
I'm competing against Escrow services that are nationwide chains
我要面臨著全國連鎖的第三方支付公司的競爭
and others that are on the internet.
還有來自網(wǎng)上的競爭
I have to either cut costs or close my doors. It's that simple.
我要么降低開支,要么關門大吉,就這么簡單
And if Ms. Zeder would have been able to quit smoking,
那如果齊德小姐能夠戒掉煙癮
would you have kept her on the payroll?
你會繼續(xù)聘請她嗎?
Of course.
當然
We didn't give her the $100 gift certificate to the Hungry Whistler for nothing.
我們不會無緣無故獎勵她Hungry Whistler,價值100美金獎券
Mr. Loomis, your desire to cut costs makes absolute sense,
盧米斯先生,你要減少開支的想法沒錯
but we heard your office manager testify
但是我們剛才聽到你的經(jīng)理說
that when you weigh Ms. Zeder's productivity
如果我們衡量齊德小姐的生產(chǎn)力
against any increased insurance premiums,
和增長的保險費用
you still come out ahead.
你還是有所盈利的
So your argument is, dare I say it, a fumble, correct?
所以你的想法,恕我直言,是急病亂投醫(yī),對嗎?
I have to think of the future.
我必須為將來打算
If she gets cancer or heart disease
如果她得了癌癥或者心臟疾病
or any of the other things that smokers get, my rates go sky-high.
又或者其他由吸煙導致的疾病,我的保險費用就會變得極高
Mr. Loomis, how do you feel about fat people?
盧米斯先生,那你對肥胖人群的看法呢?
Because according to the Surgeon General,
因為根據(jù)公共衛(wèi)生部部長所說
300,000 Americans die every year from obesity-related illnesses.
每年有30萬美國人死于各種由肥胖導致的疾病
Other businesses are firing people for that. I haven't done it yet.
其他公司正在因此裁員,我還沒有那么做
So you're thinking about it?
那么你有想過嗎?
I'm always thinking.
我一直在考慮
Anyone can see that. How about alcohol consumption?
看得出來,那么喝酒的人群呢?
People who have more than 15 drinks a week are at risk of becoming alcoholics,
每星期喝超過15次酒的人,都存在酒精中毒的危險性
and alcoholism can cause cirrhosis of the liver, pancreatitis,
而酗酒可能導致肝硬化,胰腺炎
increased incidence of cancer.
還有癌癥
Wouldn't it be a good idea to monitor your employees' alcohol intake?
你覺得是否應該監(jiān)控雇員們的飲酒習慣?
Maybe I should.
也許我應該這么做
Well, what about coffee?
那么,咖啡又怎么樣?
Caffeine temporarily increases your blood pressure, trans-fatty acids and stress.
咖啡因能夠暫時性提高血壓,增加反式脂肪酸和帶來壓力
Both of these things could cause heart attacks.
這些都能夠?qū)е滦呐K病
That would certainly raise your premiums sky-high.
而這會導致你的保險費用變得極高
It's been proven arguing 30 minutes a day
證據(jù)表明,每天爭吵或者獨處30分鐘
lowers your immune system, as does loneliness.
會降低你的免疫系統(tǒng)的抵抗力
There go your married employees and your single ones.
那就關系到你已婚和未婚的雇員
You're going to have to watch these people all the time, Mr. Loomis.
那你必需要隨時監(jiān)控他們盧米斯先生
I hope you're a multitasker.
我希望你應付得過來
Mr. Shore, I think you're exaggerating.
肖爾,我想你夸大其詞了
No, I'm just welcoming us all to 1984.
不,我不過是歡迎大家來到,"1984"年,(《1984》是喬治·奧威爾的一本虛幻預言小說)
The bus arrived a little late,
雖然這趟旅行來的太晚
and our tour guide George Orwell is good and dead,
而且我們的導游先生喬治·奧威爾也死了很久
but nonetheless we made it, and big brother Loomis is watching us.
但我們還是親身經(jīng)歷了書中所述,盧米斯老大哥正看著我們呢
Objection.
反對
Nothing further, that is, if it's okay with Mr. Loomis.
我問完了,當然,如果盧米斯同意的話
I, um...
我,呃...
I drafted a memo for you regarding the partnership agreement.
我?guī)湍銓懥艘粋€備忘錄,關于合伙人協(xié)議的
Thank you.
謝謝你
As a second topic,
此外
I'm not saying this firm is about to dissolve, but if it did...
我并沒有說這間事務所就要完蛋了,但是如果是...
Hypothetically.
理論上
If it did, would you be interested in breaking off and setting up your own firm with someone?
如果是的話,你有沒有興趣辭職,然后和某人一起開個自己的事務所?
Someone & Bauer would probably be the name on the door.
某人& Bauer將會是新事務所的名字
Um, I would certainly have to think about that, hypothetically.
嗯,我會考慮的,理論上
Well, that's all I could ask, if I were asking.
好吧,這就是我要說的,如果我說過的話
There you are.
你在這
Here I am.
我在這
How's your case?
你的案子怎么樣?
Not over.
還沒完
How are your various enterprises?
你的家務事處理得怎么樣了?
You mean Bev.
你指的是貝弗
Everyone here thinks my situation upstairs is clouding my judgment,
所有人都認為我的腦子有問題,影響了判斷力
that only an idiot would want to stay with her.
說只有白癡才會想繼續(xù)和她在一起
Everyone in love is something of an idiot.
愛情總是讓人盲目的
This might get ugly, Denny.
情況可能會變得很糟丹尼
It may have already.
也許已經(jīng)變得很糟了
And I don't care.
我不在乎
At a certain age, Alan,
當你到了一定的年紀艾倫
you'll find it extraordinary the compromises
你就會發(fā)現(xiàn)
one is willing to make for even the possibility of love.
自己越來越傾向于向愛情妥協(xié)
Increased globalization, megacorporations.
日益發(fā)展的全球化,集團化
How can a small businessman compete?
一個小公司要如何與之競爭?
Two ways. He must offer a unique,
兩條路,他必須要提供獨特
terrific product or service, and he must keep costs down.
的產(chǎn)品或者服務,還有降低成本
Now Kurt Loomis runs a first-rate escrow company,
現(xiàn)在庫爾特·盧米斯運營著一間,一流的第三方支付公司
and he wants to do right by his employees
而他為員工的利益著想
by offering them health insurance,
想要向他們提供健康保險
but if he doesn't keep his biggest expense in check, health care,
但是如果他不能控制,在健康保險方面的大額支出
he loses everything.
他就會失去一切
So he instituted a very strict no-smoking policy.
因此他要制定一種非常嚴格的禁煙政策
Now Mr. Loomis is not only reducing his business costs,
那么一來盧米斯先生不僅可以控制成本
he's also helping his employees who smoke by giving them motivation to quit.
也可以激勵他的員工戒煙
Now Joan Zeder knew the company policy.
而瓊·齊德清楚知道公司的政策
She was given ample time to quit smoking,
她有足夠的時間去嘗試戒煙
and she knew she'd be fired if she didn't,
而且她知道如果不那么做她將會被解雇
but she chose cigarettes over her job
但是她仍然選擇了香煙
and because Ms. Zeder is an at-will employee,
而且由于齊德小姐是任意雇用制員工
Mr. Loomis had a legal right to fire her.
盧米斯先生有權利解雇她
And as to what smoking is doing to her health,
至于香煙會對她造成什么傷害
she can read the warning label on the pack.
她可以讀一讀煙盒上的警告標語
The great Irish playwright George Bernard Shaw
偉大的愛爾蘭劇作家蕭伯納
had a rather jaundiced view of our country.
對我們國家懷有相當大的偏見
Shaw said that while our Constitution was set up to prevent political dictatorship,
他說我們制定憲法來防止政治上的專政
in doing so, we established a society where every ward boss is a dictator,
為了做到這點,我們建立了充滿獨裁者的社會
every financier a dictator, every private employer a dictator,
每個金融家都是獨裁者,每個公司老板都是獨裁者
all with the livelihood of the workers at their mercy.
員工們在他們的仁慈中卑微地生活
Well, if Mr. Loomis wants to emulate Mussolini
如果盧米斯先生想要效仿墨索里尼那一套
in how he treats his employees at the office, that's one thing,
來對待他的員工,那是另外一回事
but Joan Zeder's actions at work have always been commendable.
但是瓊·齊德的工作是無可挑剔地出色
Mr. Loomis also declared himself emperor over Ms. Zeder in her home.
于是盧米斯先生想要把他的控制權,延伸到齊德小姐的家中
There he found her smoking something which is not against the law,
在那兒他發(fā)現(xiàn)她吸煙,這并不違反法律
which is, in fact, none of his business,
而且事實上也不關他事
but he fired her anyway.
但是他還是解雇了她
Shouldn't we be able to have private lives
難道我們不能擁有自己的權利
that aren't governed by the people we work for?
而不受到雇主的干涉嗎?
My god, I cannot believe I just asked that question in an American courtroom.
我的天,我簡直不能相信我在美國的,法庭上提出這么一個問題
My head may explode.
我的頭快要爆炸了
Your honor, the right to privacy,
法官閣下,個人的隱私權
as you well know, is guaranteed under our Constitution,
如你所知,是受到憲法的保護的
but now, thanks to our current supreme court,
但是現(xiàn)在,多虧了我們的當前的最高法院
that right is flickering like a candle in the wind,
這種權利就如風中之燭般岌岌可危
and the breeze is picking up.
而且風越來越大
But justice Scalia and his ilk aren't judging this case.
但是幸好并不是Scalia大法官和他的同類審理,這個案子,(Scalia大法官,美國最高法院,大法官之一,屬于保守派)
You are.
而是您
And at what point will we say, will you say,
在什么情況下,我們會說,您會說
that provided we do not violate the law,
在我們不違反法律的情況下
other people cannot dictate what we do in the privacy of our own homes?
其他人沒有權利干涉我們的私生活?
Your honor, when you consider this case in the privacy of your chambers
法官閣下,當你在內(nèi)庭里不受警察
where no police or lawyers or Loomis may enter,
律師或者盧米斯先生打擾,,獨自考慮判決的時候
please think about the dying gasps of our precious right to privacy
請您想象一下我們寶貴的隱私權正瀕臨死亡
and what our lives might be like if it actually passes away.
還有當它死去后我們的生活會變成怎樣
Conference room. I'm putting this thing to bed.
會議室,我要把事情解決掉
It's high.
價錢相當高
It could have been much higher.
而且可能會更高
Denny, you want to take a look at this? Denny
你要看看嗎?
No need.
不需要
Here's our counteroffer. Two words.
我們的出價,2個字
Well, maybe three.
好吧,可能是3個
Barbara's built-ins.
Barbara家居
Can Denny and I please have the room?
能讓讓我和Denny單獨談會嗎?
Bev...
貝弗...
It's all right. I've got it.
沒事的,我會處理
So what do you know?
你是怎么知道的?
"Barbara's built-ins, only the best".
"Barbara家居,給你最好的"
You marketed to old people in retirement homes in and around Boca raton.
你主要目標是Boca raton和周邊地區(qū)的退休老人,(Boca Raton是佛羅里達州一個地區(qū))
You sold built-ins for television sets and built-ins for dishwashers,
你銷售電視機,洗碗機
built-ins for microwaves, but you never built them in.
微波爐的配套家具,但是銷量很不理想
That's not true. I did some lovely work.
不是的,我做得很好
I always meant to finish the jobs that people had contracted me for, but I...
我總是快要說服人們簽訂合同了,但是我...
I had a cash flow problem, and it made more sense financially to just...
我的流動資金出了問題,而更好的來錢辦法就是...
To rob the geezers and skip town.
敲詐一些有怪僻的老頭然后離開城鎮(zhèn)
How long have you known?
你知道多久了?
Since our third date.
自從我們的第三次約會
Whenever I make love to a woman more than twice, I have her investigated.
當我和一個女人上床超過兩次,我都會調(diào)查她
But, Denny, since you knew my history,
但是丹尼既然你知道我的背景
why, why didn't you have me sign a pre-nup?
為什么,為什么你不讓我簽婚前協(xié)議?
Because I loved you.
因為我愛你
And when you can send someone to jail with a phone call,
而當你可以通過一個電話就送某人進監(jiān)獄
there's your pre-nup.
這比婚前協(xié)議管用多了
Well, you know, I still could have you audited.
可是你要知道,我仍然可以查你的賬
Stalemate.
變成僵局
Exactly.
沒錯
And you know why it's a stalemate?
你知道為什么會變成僵局嗎?
Because we're so much alike.
因為我們是如此的相似
The fact that we have something on each other means we belong together.
我們彼此有共同之處因此我們才會走在一起
Our love is a fairy tale written by real people.
我們的愛情就像是真人版的童話故事
All I'm saying is, even after all this,
而我要說的是,盡管發(fā)生這些事
I'd like to make it work.
我還是想把童話變成現(xiàn)實
Denny...
丹尼...
I love you.
我愛你
But I love Hawaii more.
但是我更愛夏威夷
Well, you'll be the one that got away from Denny Crane.
好吧,你將會是離開丹尼·克蘭的女人
Which that makes you, uh,
那使你變成,嗯
a large fish in a very small pond.
一個傳奇人物
Mr. Shore, I believe in the right to privacy that you so passionately defended,
肖爾先生,我贊同你所極力捍衛(wèi)的隱私權
and I believe that when Mr. Loomis fired Ms. Zeder for actions
而我也同意盧米斯先生在齊德小姐
that in no way affected her performance at work,
不影響她的工作表現(xiàn)的情況下解雇她
he acted unreasonably,
是毫無道理的
but unfortunately,
但是不幸地是
the law doesn't require Mr. Loomis to be reasonable.
法律并不能對盧米斯先生的行為做出制約
Therefore, there is nothing I can do.
因此,我無能為力
I am granting the motion to dismiss. Court is adjourned.
我宣布動議撤銷,休庭
What?
什么?
I'm sorry, Joan.
我很抱歉瓊
We can always appeal this, Joan, and in the meantime, find you a new job.
我們隨時都可以上訴瓊,與此同時,找一份新工作吧
New job?
新工作?
Alan, I'm a smoker, an evil, villainous smoker. Alan
我是煙民,一個邪惡的煙民
If I go on a job interview,
如果我去進行面試
and I'm honest. I tell them I have a 2-pack-a-day habit, that's it.
而我老實地告訴他們我每天要抽2包煙,然后就結束了
Liability, leper.
我成了一個負擔,受歧視的人
Yeah, no, this is a new world order, Alan.
唉,不行的,這就是世界的新規(guī)則艾倫
I am just a cog and, I've got to find a way to fit in.
我只是一個小人物,我必須要去適應它
I've got to find a way to quit, even if it kills me.
我必須要戒煙,即使這會要了我的命
You know what I'm gonna miss most about smoking?
你知道對于抽煙,我最懷念的是什么嗎?
It's like, you work your ass off all day. People screaming at you.
就像是,你忙了一整天,人們總是向你大喊
"Where's my this? Where's my that?"
"我的這個呢?我的那個呢?"
"Why you haven't you answered my e-mail that I sent you seven seconds ago?"
"為什么你不回復我7秒前給你發(fā)的電郵?"
And in all that chaos, all that frenzy,
而在處在這些混亂和煩躁中
smoking was more than a habit. It was...
抽煙與其說是一種習慣,不如說是...
it was a place to go
提供了一個去處
where I could just shut out the rest of the world
在那里我可以杜絕外界的干擾
and find a little square bit of time and peace for me,
享受一份屬于自己的寧靜
just a little bit.
哪怕僅僅是一點
That sounds perfect.
聽起來很好
If I may suggest an alternate habit, intercourse.
也許我可以向你建議一個替代的習慣,做愛
What?
什么?
I find it just as relaxing,
我覺得它讓人放松
that break in the day or several times
在一天中的某個時候
when you shut the rest of the world out,
當你杜絕了外界的干擾
breathing in the moment,
在那一刻大口地吸著氣
feeling it run through your body,
讓它通往身體的每個角落
that nice high in the end,
直到最后的頂點
much like a cigarette.
就像抽煙一樣
Was, uh, was that a proposition?
你是在,呃,是在勾引我嗎?
Not really.
不完全是
But if, as a friend, you ever need any assistance,
但是如果作為一個朋友,當你需要幫忙的時候
whenever you feel like having a smoke, just call me instead.
當你想要抽煙的時候,盡管找我代替它
Thanks, Alan.
謝謝,艾倫
An agreement has been reached on the matter of Crane vs. Crane.
我們剛剛達成一項協(xié)議
I will buy a house for Bev in Hawaii. She will accept.
我會在夏威夷為Bev買一棟房子,她接受了
Marriage is dissolved.
婚姻取消
Mrs. Crane, I think we should consider our options...
克蘭夫人,我想我們應該考慮一下...
We're done, Eli. We're done.
我已經(jīng)決定了Eli,就這樣
Look me up if you're ever on the big island.
如果你去大島的話,記得來看我
I am the big island.
我就是大島
Come on.
走吧
Brad
布拉德.
I really couldn't have fired you by myself.
我其實不能私自解雇你
Yes, you could have.
你可以的
Yes, I could have.
是的,我可以
But sometimes people say things they don't really mean,
但是有時候人們說話往往口不對心
like "I love you" or "you're fired,"
就像說"我愛你"或者"你被解雇了"的時候
so I really want you to stay with the firm.
所以,我希望你繼續(xù)留在這里
While everyone was whining about Bev,
當每個人都只是在抱怨布拉德的時候
you actually tried to take her out. I admire that.
你卻嘗試著趕走她,我很欣賞這點
You have very large testicles, my friend.
你很有膽量,我的朋友,(原文字面意思是,你的睪丸很大)
Well, thank you, Denny. I'm flattered you have that opinion of me.
謝謝丹尼,聽到你的夸獎我真是受寵若驚
It's not my opinion.
我不是在夸你
I saw you in the shower at the gym.
你在健身房里洗澡的時候我看見了
Good God!
真壯觀!
You know the best part of my marriages has always been the first day.
我每段婚姻最美好的部分都是在第一天
Just married, a grand thing.
新婚燕爾,琴瑟合鳴
But for me there was nothing more
但是對于我來說結婚后
devastatingly lonely than being married for a while.
反而更感到孤單寂寞
You never talk about your wife.
你從來不提及你的妻子
What was she like?
她是怎樣的人?
She had all the most delectable qualities one could hope for,
她擁有所有美好的品質(zhì)
creativity, desire, zealotry,
創(chuàng)造力,欲望,激情
a gorgeous clavicle,
迷人的鎖骨
healthy lack of inhibition.
態(tài)度開放
Sounds spectacular. What happened?
聽起來很好,發(fā)生了什么事?
She began...
她變得...
to know me too well, and I began to hate her for it.
十分了解我,而我不喜歡這樣
Even when I was unpredictable, she'd predict it.
她變得比我還要了解我
For those of us who aspire to be original,
我們之間的新鮮感不復存在
it's the worst sort of banality.
感情變得平淡乏味
She died.
她死了
I've missed that banality ever since.
從那之后我開始想念這種平淡的感覺
I wonder if sometimes I get remarried
我在想我要結婚的原因
just to have someone listen to my stories again.
也許只是想有人再聽一次我的傳奇故事
That's a terrible reason.
這個理由真糟糕
Someone with that admiring look in their eye.
在人們眼里看到對我的崇拜
Yes.
是的
Denny, they're doing some sort of renovations at my hotel. Denny
我住的酒店正在裝修
They start at dawn and make a horrendous racket.
天才剛亮就開始制造出可怕的噪音
It wakes me up. I can't get back to sleep.
把我吵醒,讓我無法繼續(xù)入睡
It's always something with you.
你總是那么多毛病
Night terrors, clowns, renovation.
夜驚,小丑,裝修
I was wondering if I could spend the night at your place.
我在想我能不能去你那暫住幾晚
How long is the renovation gonna take?
裝修要花多長時間?
They won't say.
他們沒說
Well...
那么...
Stay as long as you need.
想住多久就住多久吧
Thanks.
謝謝

重點單詞   查看全部解釋    
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 預知,預言,預報,預測

聯(lián)想記憶
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 機會,時機

 
irrevocable [i'revəkəbl]

想一想再看

adj. 不能喚回的,不能取消的,不能變更的

聯(lián)想記憶
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
emulate ['emjuleit]

想一想再看

vt. 效法,盡力趕上,仿真 [計算機] 仿真

聯(lián)想記憶
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
frenzy ['frenzi]

想一想再看

n. 狂暴,狂怒

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯(lián)想記憶
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有獨創(chuàng)性的,原版的

聯(lián)想記憶
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光榮的,可敬的,尊敬的
=honou

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蒲谷英的功效与作用| 精神空虚,贪图享乐的整改措施| 神迹电影| 杨幂吻戏| 好好热视频| 洪金宝电影大全| bb88| 贝子鸟叫声十三口| 南海长城 电影| 轨迹地图| 孕期体重增长参照表| 郑有杰| 格伦鲍威尔| 李高| 有风的地方| 欧诺拉电影| 乔治娅·格洛梅| 禁忌爱情| 黑太阳731电影| 职业目标评估| 男同志gay免费视频| 7妹| 吴京电影全集完整版喜剧| 六年级五单元作文| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 四川旅游攻略| 实力主义教室第三季| 毛骨悚然撞鬼经| 帕瓦德奥特曼| 金针菇尽量少吃最好不吃什么| 羞羞的| 易烊千玺个人简历资料| 北之萤| 第一财经现场直播| 迷失之城剧情介绍| 易烊千玺个人资料简介| 傅首尔个人资料| angie faith| 易烊千玺个人资料简介| 年轻电影| 电影回家的诱惑|