If Arthur comes back with the antidote in time, he'll be fine.
如果亞瑟及時(shí)帶回解藥,他就有救了。
Then he'll be fine. You should be with him. I'll manage. I know what he means to you. Go. Thank you.
那他就沒事了。你應(yīng)該陪在他身邊。我可以自理。我明白他對(duì)你的意義。去吧。 謝謝您。
What's the point of having people taste for you if you're going to get yourself killed anyway?
如果你非要自己送命那些奴才要來(lái)何用?
I won't fail. No matter what you think.
不管你怎么想,我一定能成功。
Arthur, you are my only son and heir. I can't risk losing you for the sake of a some serving boy.
亞瑟,你是我唯一的兒子和繼承人。我不能讓你為了一名侍從而冒風(fēng)險(xiǎn)。
Because of his life's worthless?No. Because he's worth less than yours.
就因?yàn)樗拿诲X不值?是不如你的生命有價(jià)值。
I can save him. Let me take some men. We will find the antidote and bring it back.No! Why not?
我可以救他一命。讓我?guī)弦魂?duì)人馬。我們定能找到解藥帶回來(lái)。不行! 為什么?
Because one day, I will be dead and Camelot will need a king. I don't gonna let you jeopardise the future of this kingdom over some fool servants.
因?yàn)槲医K有一死,卡梅洛特則需要一個(gè)國(guó)王。我不會(huì)讓你為了某些蠢奴才拿王國(guó)的未來(lái)冒險(xiǎn)。
He's not a fool servant. Gaius says that if we...Oh, Gaius says? ! That's exactly what makes it so.
他才不是愚蠢的奴才。蓋烏斯說(shuō)如果我們......聽蓋烏斯說(shuō)?這就是愚蠢。
Please, Father. He saved my life. I can't stand by and watch him die.
我請(qǐng)求您,父親。他曾救過我一命。我不能就這樣看著他死去而無(wú)動(dòng)于衷。
Then don't look. This boy won't be the last to die on your behalf.
那就別看。為你赴湯蹈火的并不只那孩子一個(gè)人。
You're to be the king. Something you have to get used to.I can't accept that.
你可是未來(lái)的國(guó)王。對(duì)某些事你得習(xí)以為常。我無(wú)法認(rèn)同。
You're NOT going. You can't stop me.
不許你去。 你不能阻止我。
Damn it, Arthur. That's an end to it. You're not leaving this castle tonight.
夠了,亞瑟。到此為止。今晚你不許離開這座城堡。
Say what you like about the food, but you can't beat our feast for entertainment.
食物暫且不說(shuō),我們晚宴的娛樂可是無(wú)人能比的。
Morgana, sorry, I should make sure you're alright.
茉嘉娜,對(duì)不起,我該去看你的。