If we were always around each other what would be the first thing about me that would drive you mad?
如果我們一直在一塊,那么我第一件能令你發(fā)瘋的事是什么?
No uh, no, no, I'm not gonna answer this question, no. Why?
不,我不想回答這個(gè)問題。 為什么?
I dated this girl once who used to always ask me that."What about me bugs you? "you know.
有個(gè)和我約會(huì)過的姑娘經(jīng)常問我這個(gè)。"我哪方面讓你發(fā)瘋?"
And so finally I said, “Well, you know, I just don't think you handle criticism too well.”
最后我說,"我覺得你的批評(píng)方式不太好。"
She flew into a rage, and broke up with me, alright? That's a true story.
她勃然大怒和我分了手,這是真事。
All she ever really wanted to do was to have an excuse to tell me what she thought was wrong with me, you know.
其實(shí)她是要找個(gè)借口來告訴我她不該和我交往。
Is that what you want? What?
你也想這樣嗎? 什么?
Something about me bugs you? No.
我哪些方面讓你發(fā)狂? 沒有。
It's alright. Tell me. What is it? What about me bugs you? Nothing, nothing at all.
好的,告訴我,我有什么會(huì)令你崩潰的? 根本沒有。
If it had to be something, what would it be?
如果非要說的話,會(huì)是什么?
If it had to be something, if I had to think about it I kind of didn't really like this reaction at the palm reader. You were like this rooster prick.
如果非得有,而我非得考慮的話......我不太喜歡你對(duì)看手相的反應(yīng),就像只好斗的公雞。
Rooster prick”? Yeah. What the hell a “rooster prick”?
好斗的公雞? 是的。 什么叫好斗的公雞?
You were like a little boy whining because all the attention wasn't focused on him.
你像個(gè)哭鬧的小男孩......因?yàn)樗凶⒁饬Χ疾辉谀闵砩稀?/div>
All right, listen. This woman robs you blind, okay?
好吧,聽著,那女人蒙蔽了你,好嗎?
You were like a little boy walking by an ice cream store crying because his mom won't buy him a milk shake.
你像個(gè)路過冰淇淋店的小男孩,因?yàn)樗麐寢尣唤o他買奶昔而哭鬧。
I don't care what this charlatan has to say about anything.
我不在乎那江湖騙子說過什么。
What?
什么?
I understand a little, but he doesn't at all. I'm sorry.
我懂一點(diǎn),但他不懂,抱歉。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201612/482993.shtml