She's killed men. She knows who she is. No man gives me a crown.
上陣殺敵都不遜男兒她清楚自己是誰我不需任何人施舍我王冠
I pay the iron price. I will take my crown, for that is who I am.
我付鐵錢親自奪取這才是我的鐵種本性
That is who we have always been. You won't stand a chance against the Lannisters on your own. Who said anything about the Lannisters?
這才是我們的古道傳統面對蘭尼斯特大軍你根本毫無機會誰說這跟蘭尼斯特有關了?
You'll have your gold when we take the treasury at King's Landing. All these kings fighting for the throne,
當我們奪下君臨的國庫你就可以取走你的酬勞在所有爭奪鐵王座的國王中
And this Stannis has the smallest army. Why would I bet on the man with the worst chance? Because you're a smart gambler.
史坦尼斯的軍隊最微不足道我為何要下這么沒把握的賭注呢?因為你是個精明的賭徒
Stannis has proved himself in war twice. His baby brother has never set foot on a battlefield. Neither has the false King Joffrey.
史坦尼斯曾兩次在戰爭中證明自己而他那小弟弟甚至都沒上過戰場當然 僭王喬佛里也沒有
And yet they both have larger armies. Stannis has just begun the fight. His Bannermen will rally to his cause.
那又如何 他們都擁有龐大的軍隊史坦尼斯才剛開始集結軍隊他的封臣已經準備好響應號召
There's no man in the Seven Kingdoms more honorable than Stannis Baratheon or more worthy of loyalty.
七國上下沒人比史坦尼斯.拜拉席恩更有榮譽也沒人比他更值得效忠
What is the world coming to when smugglers must vouch for the honor of kings? Mind your words, pirate. Matthos.
這世界究竟怎么了竟需要走私販來擔保國王的榮譽? 注意你的言辭 海盜 馬索斯
You think I'm insulted? I am a pirate. I'm an excellent pirate. I don't sail for promises.
你覺得我被羞辱了?我就是個海盜 而且還是個優秀的海盜我不會為了空口許諾而出航
Of course you do. Every time you leave harbor, you're leaving on a promise a promise that somewhere on the sea,
你會的每次你離開港口 你都是為了一個承諾大海會給你承諾