Would never occur to most men. And you know what occurs to most men. I would not say he succeeded in making her happy,
也從未見識(shí)過(guò)的方法而此類方法 相信你并不陌生我說(shuō)不準(zhǔn)最后他是否讓她開心了起來(lái)
But my losses were definitely mitigated. Take tonight off to mourn Mhaegen's child. I'll see you tomorrow.
但我的損失可是切切實(shí)實(shí)地減輕了今晚休息吧 為梅玵的孩子哀悼明天見
And you'll be happy? That makes me happy. More wine?
到時(shí)你能開心點(diǎn)嗎?那會(huì)令我高興的再來(lái)點(diǎn)酒?
Damn it, boy! Apologies, My Lord. Leave us, Podrick. I believe weknow how to pour our own wine. That's your new squire?
該死 小子! 抱歉 大人退下吧 波德瑞克 倒酒我們尚能自己動(dòng)手這就是你的新侍從?
I could've found you a proper lad. Myself, I prefer the improper ones. Mm, that's a good red. Dornish?
我可以給你找個(gè)更體面的小子我嘛 更喜歡不那么體面的人嗯 紅酒不錯(cuò) 產(chǎn)自多恩?
You know your wines, My Lord. That I do. A fine dinner, My Lord.
看來(lái)您是懂酒的人 大人那可不豪華的宴席 大人
Call me Tyrion, please. I'm sure you're getting used to fine dinners, now that you're a lord.
叫我提利昂就好了如今你也是位大人了想必你已習(xí)慣這等大餐
Maybe I'll hire this cook of yours. Wars have been started for less. I heard there was some trouble in Littlefinger's brothel the other night.
也許我會(huì)雇傭您手下這位廚師算了吧 比這還微不足道的小事都能引發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)我聽說(shuō)某天夜里 小指頭的妓院遇到了不小的麻煩