Rachel: Ok ... uh ... maybe you're not always going after the wrong girl.
聽著……呃……或許你并沒有都跟不適合你的女生一起。
Joey: I'm telling you, Rach, Charlie is not right for me.
我告訴你,瑞秋,查莉并不適合我。
Rachel: Yeah, I'm not talking about her.
唔,我不是在說她。
Joey: But then who? The waitress I went out with last month?
那是誰呢?那個(gè)我上個(gè)月約過的女服務(wù)生嗎?
Rachel: You know what? Forget it!
你知道嗎?算了!
Joey: No no no no, who, who were you talking about?
不不不不,你是在說誰呢?
Rachel: No, I-I-I-I don't, I don't, I actually don't know who I'm talking about! So!
不,我不……事實(shí)上我并不知道我在說什么!所以!
Joey: Ok! Uh, all right, well ... I'm gonna see if I can get a room for tonight and I'll ... I'll see you later!
好的!嗯,我要去看看有沒有辦法再訂到另一間房間……待會(huì)見!
Rachel: Yeah, sure! Ok.
是啊,好的!
Joey: You like me?
你喜歡我?
Rachel: Ok, let's not make a big thing about this!
好吧,我們不要過度渲染這件事!
Joey: It's a huge thing!
這是一件大事!
Rachel: Ok, not working with me, Joe!
你很不合作喔,喬伊!
Rachel: Look, here's the thing: lately, I have been having thoughts musings, if you will!
聽著,事情是這樣的:最近,我有些想法,應(yīng)該說是冥想!
Joey: What ... for how long?
多久了呢?
Rachel: Only like a month!
大概只有一個(gè)月!
Joey: A month? !
一個(gè)月?
Rachel: What the ... dial it down!
嗯……小聲點(diǎn)!
Rachel: Listen, ok, and-and maybe they're crazy thoughts, but-but sometimes I do, I've been thinking about ... you know, us!
或許只是一些瘋狂的想法,但是有時(shí)候我就是會(huì)想啊,我一直在想我們之間的可能性!
Rachel: Ok, dial it up a little!
好的,現(xiàn)在音調(diào)提高一點(diǎn)!
Joey: Oh you're right. Ok, I have uh- I just have one question!
你說的對(duì)。好的,我只有一個(gè)問題!
Rachel: Shoot!
該死!
Joey: What the hell are you doing?
你倒底是在做什么?
Rachel: I do not, I'm not trying to do anything, it's just, we have such a good time when we're together, you know and ... I mean, aren't you just a ... little curious ... what it would be like?
Monica: No, I have just to have two more points to beat him!
不,我剩下兩分就可以打敗他了!
Chandler: Monica, that was also true an hour ago!
莫妮卡,一小時(shí)前你就這樣說了!
Chandler: I mean, please, look at you! Your hand is blistered, you can barely stand, your hair is inexplicable!
拜托,瞧瞧你!自己你的手都起水泡了,你連站都站不住,你的頭發(fā)真是莫名奇妙!
Chandler: Pheebs, talk to Mike, Help me out.
菲比,去跟麥克說,幫我一下。
Phoebe: Yeah.
好的。
Chandler: Mike, you win this, you'll get the best sex you've ever had in your whole life.
麥克,只要你贏,你將會(huì)享受到你從未享受過的性愛。
Chandler: I say to fight crime.
好像是打擊罪犯比較好。
Ross: You didn't see us! Monica?
你沒有看到我們!莫妮卡?
Chandler: All right, look, I'm begging you. Ok, you've already proven you are just as good as he is, now we've missed our dinner reservations, so now let's just go upstairs, order room service, take a shower and shave your head!
Monica: I can't just walk away! I've put in four hours!
我不能這樣走掉!我已經(jīng)投入四小時(shí)了!
Chandler: But ...
但是……
Monica: Look! You knew this about me when you married me!
聽著!當(dāng)你娶我的時(shí)候你就知道我是這樣的!
Chandler: You agreed to take me in sickness and in health. Well, this is my sickness!
你答應(yīng)無論我生病或是健康都要照顧我的。這就是我的?。?/div>
Chandler: What about the obsessive cleaning?
那潔癖呢?
Monica: That's just good sense!
那只是好習(xí)慣!
Monica: Aww!
嗷!
Chandler: You ok?
你還好嗎?
Monica: No, no, no. Honey, I'm ok. Shake it off! Oh, no! No shaking, no shaking! Ooh! Ooh! Oh my God! I can't play!
沒事,沒事,親愛的,我沒事。滾開!不!別晃!哦!天啊!我打不了了!
Mike: So you forfeit?
所以你要棄權(quán)?
Phoebe: Mike wins?
麥克贏了嗎?
Monica: I can't believe it! I lost!
我不敢相信!我輸了!
Chandler: No, you didn't.
不,你沒有。
Monica: What?
什么?
Chandler: Because I'm gonna play for ya.
因?yàn)槲乙獛湍阃妗?/div>
Phoebe: You can't do that!
你不能這樣做!
Mike: Uh, it's ok. I don't care which of 'em I beat.
沒關(guān)系,我不在乎到底是打敗他們其中哪個(gè)。
Phoebe: Ok, we're taking that paddle home, mister.
好的,我們要把那個(gè)球拍帶回家,先生。
Monica: Honey, you don't have to do this.
親愛的,你沒有必要這樣做。
Chandler: Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if it's important to you then it's important to me, because I love you.