Hello. Are you ready for the story?
“你好”。準備好聽故事了嗎?
This is the story of Sir Boast-a-lot.
這是一個洋洋自得先生的故事。
A footprint, it's all he has. A footprint.
一個腳印,他只有一個腳印罷了。一個腳印。
Yeah, well, you know what he's like. CSI Baker Street. Well, our boys couldn't have done it.
對,你知道他什么樣嘛。貝克街的現場勘查。我們的人也能做。
Well, that's why we need him, he's better.
好吧,他更厲害,所以我們需要他,他更厲害。
That's one explanation.
這只是一種說法。
And what's the other?
還有什么說法?
Sir Boast-a-lot was the bravest and cleverest knight at the round table.
洋洋自得先生是亞瑟王最勇敢聰明的騎士。
But soon the other knights began to grow tired of his stories about how brave he was and how many dragons he'd slain.
但很快,其他騎士對他的事跡覺得膩煩了那些關于他有多勇敢,還有他打敗過多少條龍的事跡。
And soon they began to wonder, "Are Sir Boast-a-lot's stories even true?"
很快,他們開始有疑問:“洋洋自得先生的事跡到底是不是真的?”

Only he could have found that evidence.
只有他能找到證據。
Oh, no. The girl screams her head off when she sees him, a man she has never seen before,
噢,不。那女孩兒在看到他的一剎那就拼命尖叫,按說她從來沒見過他,
unless she had seen him before. What's your point? You know what it is, you just don't want to think about it.
除非她其實見過。你想說什么?你知道我想說什么,你只不過不愿意那么想。
So, all of the knights went to King Arthur and said, "I don't believe Sir Boast-a-lot's stories.
所以所有的騎士一起去找亞瑟王說“我不相信洋洋自得先生的故事”。
"He's just a big old liar who makes things up to make himself look good."
他只是一個自導自演的騙子想讓自己看起來像個英雄。
You're not seriously suggesting he's involved, are you? We have to entertain the possibility.
你不是在暗示他參與其中吧?我們不得不考慮這種可能性。
And then, even the King began to wonder.
然后,國王也開始懷疑了。
But that wasn't the end of Sir Boast-a-lot's problem. No.
但這并不是洋洋自得先生故事的結尾。不。
That wasn't the final problem. The end.
這還不是最后的問題。講完啦。