He's been calling himself that for years. What's he king of? A frozen lake somewhere? That's a goodlooking axe.
他都這么叫自己好些年頭了。他算什么國王?某個(gè)小破冰湖的國王?那斧頭樣式不錯(cuò)。
Fresh forged? Give it here. You'll have another one made at Castle Black.
新打的?給我。回黑城堡再給你打一把。
Here. Oh, that's some lovely steel. You want to know what Mance Rayder is doing.
給你。喔。真是好鐵打的。你想知道曼斯.雷德在干嘛嗎?
Gathering an army. What I hear, he's already got more men than any of your southern kings.
集結(jié)軍隊(duì)。據(jù)我所知。他手頭的兵力。已經(jīng)超過你們?nèi)魏我粋€(gè)南方的國王。
And where does he plan marching this army? When you're all the way north, there's only one direction to go.
那么他準(zhǔn)備向哪里進(jìn)軍?一旦你們往北出發(fā)。那就只有一條路可走。
These are bad times to be living alone in the wild. The cold winds are rising. Let them come. My roots are sunk deep.
如今是艱難時(shí)代。獨(dú)居荒野很不妥啊。冷風(fēng)已然吹起。讓它們吹。我的根基深得很。
Wife. Tell the Lord Crow how content we are. This is our place.
老婆。告訴烏鴉大人我們有多喜歡這地方。這里是我們的土地。
Our husband keeps us safe. Better to live free than die a slave. Don't it make you jealous, old man, .
我們的丈夫保護(hù)我們的安全。我們寧可身為自由人而死。也決不當(dāng)奴隸。可千萬別羨慕嫉妒。老頭子。
To see me with all these young wives and you with no one to warm your bed? We chose different paths.
看我身邊這么多年輕老婆。而你卻連個(gè)暖床的人都沒有。我們選擇了不同的道路。
Oh, aye, and you chose the path with no one but boys on it. You'll be wanting to sleep beneath my roof, I suppose, and eat me out of pigs.
噢。當(dāng)然。你選擇了一條只有男孩一起的道路。你們大概很想睡在我的屋檐下吧。只怕還想把我的豬報(bào)銷光呢。