Your ass killed the sledge. You offered me a ride. I just wanted you to shut up about your damn blisters. I was born in a place like this.
你的肥屁股可把雪橇坐壞了。是你說要載我的。我只希望讓你閉嘴別談你那些該死的水泡了。我就是在這樣的地方出生的。
Later, I fell on hard times. Are those girls? Craster's daughters.
那還算是我過的快活日子咧。那些都是女孩?卡斯特的女兒們。
I haven't seen a girl in six months. I'd keep on not seeing them if I were you. What, he don't like people messing with his daughters.
我可六個月沒見過姑娘啦。我若是你就繼續假裝沒見著。咋了。他不喜歡有人戲弄他的女兒們?
He don't like people messing with his wives. He marries his daughters, and they give him more daughters.
他不喜歡有人調戲他的妻子們。他娶了他的女兒們。而她們給他更多女兒。
And on and on it goes. That's foul. It's beyond foul. All the other wildlings for a hundred leagues have disappeared.
于是如此往復。那太惡心了。那可不光是惡心。幾百里格之內所有的野人都消失了。
Craster's still here. He must be doing something right. What happens to the boys.
卡斯特卻依然在這穩如泰山。他肯定有過人之處。那他的兒子們呢?
Hmm? He marries his daughters. What does he do with his sons? He said he planned to stop here.
嗯?他娶自己的女兒。那他的兒子們呢?他說他計劃在去霜雪之牙的路上。
On his way to the Frost fangs. People make all sorts of plans. I haven't seen Benjen Stark in three years.
在這留一宿。人們總是計劃這計劃那。我可三年沒見著班揚.史塔克啦。
Haven't missed him. Always treated me like scum. Haven't had any good wine for a long time.
我一點兒也不想他。他老把我看成個渣滓。好久沒喝過什么好酒了。