You Southerners make good wine, I'll give you that. We're not Southerners. Who's this little girl.
你們南方佬就是釀得一手好酒。這我可認了。我們不是南方佬。這又是哪個小美人?
You're prettier than half my daughters. You got a nice wet twat between your legs? What's your name.
你可比我半數的女兒都漂亮些。你兩腿間那玩意濕了沒?你叫啥?
Jon Snow. Snow, eh? Listen to me, bastard. All you lot from south of the Wall, you're Southerners.
瓊恩.雪諾。雪諾。是么?聽我說。雜種。你們全來自長城以南。你們這群南方佬。
But now you're in the North, the real North. The lad meant no harm. I catch that pretty little bastard talking to my daughters.
不過現在你們在北境。真正的北境。那小子沒惡意。我撞見那漂亮的小雜種在和我女兒們交談。
No one will talk to your daughters, you have my word. Now, sit down and shut your mouth. You bring any of that good wine with you.
沒人會再靠近你的女兒們。我保證。現在。給我坐下。然后閉嘴。你這次帶了那種好酒沒?
We did. We passed through six villages on the way here. All six were abandoned.
帶了。我們途經六座村鎮。它們全被遺棄了。
Where have all the wildlings gone? I could tell you, but I'm thirsty. There's a barrel of Dornish wine on the sledge.
那些野人都去哪里了?我本可以告訴你。可惜我渴了。雪橇上有桶多恩好酒。
Bring it in here. Yes, commander. You want to know where they've all gone? North. To join up with Mance Rayder.
把它拿過來。是。總司令。你想知道他們去哪了?朝北去加入曼斯.雷德。
Your old friend. He's no friend of mine. He broke his vows, betrayed his brothers.
你的老朋友。他才不是我的朋友。他破誓。背叛了他的兄弟們。
Oh, aye. But once he was just a poor black crow. And now he's kingbeyondthewall.
哦。對。但他原本不過是個窮黑烏鴉。而現在卻是塞外之王。