For the night is dark and full of terror. This woman will lead him into a war he cannot win. Stannis is our king.
因?yàn)殚L(zhǎng)夜黑暗。處處險(xiǎn)惡。這個(gè)女人會(huì)把他引向一場(chǎng)無(wú)法取勝的戰(zhàn)爭(zhēng)。史坦尼斯是我們的國(guó)王。
We follow where he leads, even if we don't like the path. King. Since that boar killed his brother, .
他下令。我們跟隨。即使我們不喜歡他的命令。國(guó)王。自從他的哥哥死在野豬獠牙之下。
Every lord wants a coronation. I don't serve the others. I serve Stannis. As do I, but loyal service.
每個(gè)領(lǐng)主都想做國(guó)王。我不侍奉別的國(guó)王。我只侍奉史坦尼斯。我亦如此。但是忠誠(chéng)的侍奉。
Means telling hard truths. He's surrounded by fools and fanatics, but he trusts you, Davos.
意味著進(jìn)諫逆耳忠言。陛下身邊遍布庸才和狂熱的信徒。但是他唯獨(dú)信任你。戴佛斯。
If you tell him the truth. What's the truth? And I declare upon the honor of my house.
假如你告訴他真相。真相是什么?吾在此以家族之榮譽(yù)起誓。
That my beloved brother Robert he wasn't my beloved brother. I didn't love him. He didn't love me.
吾所深深敬愛(ài)之兄長(zhǎng)勞勃。他不是我“深深敬愛(ài)之兄長(zhǎng)”。我們之間沒(méi)有什么感情。
A harmless courtesy, Your Grace. A lie. Take it out. . that my brother Robert left no trueborn heirs, .
陛下。這不過(guò)是敬語(yǔ)。無(wú)傷大雅。這是撒謊。把這段去掉。吾之兄長(zhǎng)勞勃。并無(wú)后嗣以繼王位。
The boy Joffrey, the boy Tommen, and the girl Myrcella being born of incest between Cersei Lannister and her brother Jaime Lannister.
男童喬佛里。男童托曼。與女童彌賽菈實(shí)乃。瑟曦.蘭尼斯特與其弟詹姆.蘭尼斯特亂倫所生之孽種。