Oh, I trust them with my life, just not with yours. Smart boy.
噢。我賭上自己的身家性命來相信他們。但是不能用你的小命來冒險。聰明孩子。
What's wrong? Don't like being called boy? Insulted.
怎么了?不喜歡被別人喊“孩子”?受侮辱了?
You insult yourself, Kings layer. You've been defeated by a boy. You're held captive by a boy.
弒君者。你在侮辱你自己。你被一個孩子打敗。你被一個孩子所俘虜。
Perhaps you'll be killed by a boy. Stannis Baratheon sent ravens to all the high lords of Westeros.
也許。你還會被一個孩子所殺。史坦尼斯.拜拉席恩派出了烏鴉。致信維斯特洛所有的領主大人。
King Joffrey Baratheon is neither a true king nor a true Baratheon. He's your bastard son.
喬佛里.拜拉席恩既不是真正的國王。也不是一個真正的拜拉席恩。他是你們亂倫所生的孽種。
If that's true, Stannis is the rightful king. How convenient for him. My father learned the truth.
如果這是真的。那史坦尼斯就成了合法的國王。對于他來說是何等方便啊。我父親發(fā)現(xiàn)了真相。
That's why you had him executed. I was your prisoner when Ned Stark lost his head. Your son killed him.
這就是他被你們處死的原因。奈德.史塔克掉腦袋的時候。我可是你的俘虜。是你兒子殺了他。
So the world wouldn't learn who fathered him. And you you pushed my brother from a window because he saw you with the queen.
好欺瞞世人。掩蓋他的真實身世。而你。你將我的弟弟從窗戶推出去。就因為他撞見了你和王后在一起。
You have proof? Or do you want to trade gossip like a couple of fishwives? I'm sending one of your cousins down to King's Landing.
你有證據(jù)么?還是說。你就跟那些愛嚼舌根的漁婦一樣喜歡散播謠言?我將派遣你的一個堂弟南下君臨。