Don't listen to him, just go go go! For the kids.
別聽他瞎扯,快去吧,快,快,快!就當為了孩子們。
I'm not apologizing. I'm right. And you know what? After today the score is going to be mom 100, Dad 1.
我不去道歉了。我沒錯。我告訴你們,今天過后,我將會把比分扳為一百比一。
What just happened here? -You blew it. You started using numbers.
到底怎么回事?-你給搞砸了。你又開始扯上數(shù)字了。
Stupid math. Now we're gonna have to cancel the party.
可惡的數(shù)學。如今咱們只能取消派對了。
No, we can't do that. It's too late. I'll just have to talk to mom and get her to apologize.
不成,現(xiàn)在太晚了。我還是去說服老媽去道歉吧。
It won't be easy, but I can do it. Fortunately we have a special bond. -Mmm.
雖然前方荊棘叢生 但我會勇往直前的。慶幸的是我們之間有特殊的關系。-沒錯。
Mom...-I'm not apologizing. -Good night.
老媽... -我是不會去道歉的。-晚安。
Okay, P.J. , try one more time.
好了,PJ,再試一遍。
Okay, Charlie, what's the matter? -I'm sad.
好了,查莉,你怎么了?-我傷心了。
Why are you sad, Charlie?
查莉,為什么傷心呢?
Mommy and daddy fight.
媽咪和爹地吵架了。
Yes, good job, Charlie.
好啊,真棒,查莉。
Just try not to say it with a smile. You're sad. Let us feel your pain.
試下不要面帶笑容的說。因為你很傷心。一定要入戲。
She's two. -So she can't give us a good performance?
她才兩歲。-就不能演的敬業(yè)點嗎?
All right, Charlie, work your magic so we can have our party. -All right. -Okay. -Come on. -Okay.
好吧,查莉,施展你的魔力讓我們的派對回來吧。-好了。-好了。-準備好。-好的。
Mom, dad, get in here. -What's going on? -Everything okay?
老媽,老爸,快進來。-怎么了?-沒事吧?
Charlie seems very upset.
查莉好像不高興了。
Charlie, tell mommy and daddy what's the matter.
查莉,告訴媽咪和爹地怎么了。
Party. Party!
派對。派對!
Why does she keep saying party?
為什么她一直在說派對?
Just stop focusing on what she just said. Focus on what she said before, which was "I sad. Mommy and daddy fight."
不要在乎她說剛剛說了什么。在乎下她剛才說的,她剛才說“我很傷心,媽咪和爹地吵架了。”
Yeah, and then she said, "I just wish they'd make up. And go to the romantic suite at the hotel."
沒錯,她又說“我好希望他們能和好。可以去那套超浪漫的套房度假。”
You said all that? -Party!
那都是你說的?-派對!