Phoebe: Oh, wait, that's the end of a different plan.
喔,等等,那是另一個(gè)計(jì)劃的結(jié)局。
Monica: Oh, she's asleep. Chandler?
她睡著了,錢德?
Monica: What're you doing?
你在做什么呢?
Chandler: Emma was doing it!
艾瑪也都這樣做啊!
Monica: She's asleep.
她睡著了。
Chandler: Ooh, she's asleep, that means we can...
她睡了,表示我們可以……
Monica: Yes, but we have to be fast.
是的,但是我們必須要?jiǎng)幼骺臁?/div>
Chandler: Oh-ok, I'll try. And you can't make any noise.
喔,好的,我盡量。而你不能發(fā)出任何聲音。
Monica: Ok, I'll try.
好啦,我盡量。
Joey: Hello? Emma? Hey! Hi!
嗨?艾瑪?嘿!嗨!
Joey: How are ya? How are ya?
你好嗎?你好嗎?
Joey: Where're your babysitters, huh?
你的保姆們呢?
Joey: Why's the bedroom door closed?
為什么房間的門是關(guān)著的呢?
Joey: You can't have S-E-X, when you're taking care of the B-A-B-I-E!
在照顧小孩的時(shí)候是不能做愛的。
Waiter: I've got bad news. The Chinese guy left.
我有個(gè)壞消息,那個(gè)中國人走了。
Ross: Eh, if it was meant to be, it's meant to be.
如果不是命中注定,就不是命中注定。
Waiter: Look, you got stood up, who cares?
聽著,就算是被放鴿子又如何呢?
Waiter: We're gonna show you a good time. Sit and relax.
我們會(huì)好好招待你,你好好坐著享受。
Waiter: In fact, let me bring you a crab-cake appetizer on the house.
事實(shí)上,讓我免費(fèi)招待您,蟹肉餅當(dāng)開胃菜。
Ross: Wow, free crab cakes. Well, that's nice.
哇,免費(fèi)的蟹肉餅嗎?真是周到。
Ross: Although I was hoping to have sex tonight.
雖然我本來希望今晚可以做愛的。
Waiter: Ooh...
噢……
Waiter: Just the crab cakes.
只要蟹肉餅就行了。
Waiter #2: What are you doing? Are you trying to get him to stay? Because you can't do that.
你在做什么?要把他留下來嗎?你不可以那樣。
Waiter: Just get out of here, ok?
不要多管閑事好嗎?
Ross: What's, I'm sorry, what's going on?
很抱歉,這是怎么回事?
Waiter: Okay, the waiters have a little pool going.
服務(wù)生們都在打賭。
Waiter: We have a bet on how long it'll take before you give up and go home.
賭你會(huì)等多久才會(huì)放棄回家去。
Ross: What? You-you, you're making money off my misery?
什么?你們拿我的悲慘境遇來贏錢?
Waiter: Well, if you stay till 9:20, I am.
嗯,如果你待到九點(diǎn)二十分,我就贏了。
Ross: This is unbelievable. I have never been so insulted in my life.
太離譜了。我從未被如此羞辱過。
Ross: Now, if you'll wrap up my free crab cakes, I'll be on my way.
現(xiàn)在如果你幫我把蟹肉餅打包,我就馬上離開。
Monica: Well, that was weird. You were loud and I was fast.
真是奇怪。你倒是很大聲,我倒是挺快的。
Chandler: I think we may have really done it this time.
我想我們這一次可能會(huì)成功。
Monica: Oh, I wish I didn't have to wait to take a pregnancy test.
我希望我不用等到作驗(yàn)孕測(cè)試。
Chandler: You may want to get some more of those too.
你可能需要再多買一些。
Chandler: Where's Emma?
艾瑪呢?
Monica: Oh, my God, where's Emma? Where's Emma?
我的天,艾瑪呢?艾瑪呢?
Chandler: Don't ask me. I was in there canoodling you.
別問我,我跟你在里面親熱。
Monica: Okay. Okay. I'm sure that Rachel came home early and picked up Emma.
好吧,我想應(yīng)該是瑞秋提早回來,把艾瑪帶回去了。
Monica: You go look across the hall, and I'll call her cell.
你去對(duì)面看看,我來打電話給她。
Chandler: Ok.
好。
Monica: You better hope we're pregnant because one way or another, we're giving a baby back to Rachel!
你最好祈禱我有懷孕,因?yàn)闊o論如何我們得要有個(gè)嬰兒,可以還給瑞秋!
Steve: I-I can't believe I’m crying in front of you. You must think I'm so pathetic. No, no, no, I admire a man who can cry.
我不敢相信我在你面前哭泣。你一定覺得我很可悲。不、不、不,我欣賞會(huì)哭的男人。
Steve: Really?
真的?
Rachel: Don't touch my coat. Oh! Sorry, that's my phone.
別碰我的外套。對(duì)不起,我有電話。
Rachel: Hello?
嗨?
Monica: Hey, Rach, how's it going? Oh, my God, this is the worst date ever.
嘿,瑞秋,進(jìn)行的怎樣呢?我的天,這是我有過最爛的約會(huì)了。
Rachel: Oh come on, look, you know what, I'm sorry, but did you really think that this was going well?
喔,拜托聽著,我很抱歉,但是你真的認(rèn)為 一切進(jìn)行的很順利嗎?
Rachel: What's up?
怎么了?
Monica: Hey, did you stop by here?
嘿,你有來過嗎?
Rachel: No.
沒有。
Monica: Oh, my God! Then...
喔,我的天,那……
Monica: Oh, thank God! Emma, there you are!
感謝上帝!艾瑪,原來你在這里!
Rachel: What? What-what do you mean, "there you are?" Where was she?
什么?“原來你在這里?” 是什么意思,她在哪里?
Monica: Oh, we were playing "peek-a-boo." She just, she loves it when I'm dramatic.
我們?cè)谕娑阖堌垼龕鬯牢业膽騽⌒匝莩隽恕?/div>
Monica: Why the hell did you take her?
你為什么要帶走她呢?
Joey: Because you two were having sex!
因?yàn)槟銈儍蓚€(gè)在做愛!
Monica: No, we weren't!
不,我們沒有!
Joey: Don't you lie to me!
別對(duì)我說謊!
Joey: I can tell by Chandler's hair. You are so lazy. Can't you get on top for once?
我從錢德的頭發(fā)就可以看出來,你真懶,你就不能有一次在上面嗎?
Chandler: All right, all right, we were.
好啦,好啦,我們是在做愛。
Chandler: We were trying to make a baby. Monica's ovulating, Which is more than I can say for myself as of 2:00 today.
我們是要努力懷孕,莫妮卡正在排卵,我今天下午測(cè)自己的時(shí)候都沒有呢。
Monica: Guys...guys! Seriously, those sticks are expensive!
你們……你們……說真的,那些測(cè)試棒很貴的!
Joey: Well, it was unacceptable that you would have sex with Emma in the next room. I'm have to tell Rachel about this.
有艾瑪在這里,你們就不能在里面做愛。我必須要告訴瑞秋這件事。
Chandler: No, no, no.
不不不。
Monica: No, please don't. Please, Joey. She will kill us!
拜托不要,她會(huì)殺了我們的!
Joey: Hey, I gotta! Unless...
嘿,我一定要,除非……
Monica: Unless what?
除非怎樣?
Joey: Unless you name your firstborn child Joey.
除非你們把第一個(gè)小孩取名叫喬伊。
Chandler: What? Why?
什么?為什么?
Joey: Hey, I may never have kids, and somebody's gotta carry on my family name.
嘿,我可能永遠(yuǎn)都不會(huì)有小孩,總是要有人幫我延續(xù)家族姓氏吧。
Chandler: Your family name is Tribbiani.
你姓崔比亞尼。
Joey: You almost had me.
你差點(diǎn)就騙過我了。
Rachel: Well, En...
好吧,嗯……
Steve: Look...I think I know the answer to this question, but... would you like to make love to me?
聽著……我想我知道這個(gè)問題的答案,但是……你想要跟我做愛嗎?
Rachel: Really, really not.
真的,真的不想。
Steve: Eh, it's just as well.
只不過是問問。
Steve: Doesn't work anyway.
看來不起作用。
Rachel: All right, well, that's good to know. Good night, Steve.
好的,那就這樣,晚安,史提夫。
Ross: Hey, what's wrong?
嘿,怎么了?
Rachel: I just had a rough night.
我剛度過糟糕的一晚。
Ross: Oh. Crab cake?
要蟹肉餅嗎?
Rachel: Ewww!
額!
Ross: Well, what happened?
發(fā)生什么事了?
Rachel: Oh, well, I...It's kind of weird talking to you about this, but…
跟你聊這件事真的是有點(diǎn)奇怪,但是……
Ross: Monica told me you had a blind date.
莫妮卡跟我說你去約會(huì)了。
Rachel: Yeah.
是啊。
Ross: I did, too.
我也是。
Rachel: Oh.
哦。
Ross: But is it technically a date if the other person doesn't show up?
但是如果對(duì)方?jīng)]有出現(xiàn),那到底算不算是約會(huì)呢?
Rachel: Oh, oh no. Do you think she walked in, saw you and left?
喔,你覺得是她看到你,然后就走了嗎?
Ross: Why does everyone keep saying that?
為什么大家要一直這樣說呢?
Rachel: Well, if it makes you feel any better, I wish my date hadn't shown up.
我可以讓你好過點(diǎn),我真希望我的對(duì)象沒有出現(xiàn)。
Ross: That bad?
那么糟嗎?
Rachel: Well, he makes T-shirts for a living, and he thought it would be appropriate to give me, this.
他是做T恤的,而且他認(rèn)為送這樣的禮物給我是很適當(dāng)?shù)摹?/div>
Ross: Female body inspector?
“女性身體檢查官”?
Ross: What size is that?
這是什么尺寸的?
Phoebe: Now wait a minute. So, they're gonna name their first child Joey?
等等,所以他們要把第一個(gè)孩子取名喬伊?
Joey: Uh-huh.
嗯哼。
Phoebe: How-how do I get them to name the-the next one after me?
那我要怎樣才能讓他們把第二個(gè)孩子以我的名字取名呢?
Joey: Oh, it's easy, you just, you just walk in on them having sex.
很簡單,你只要在他們做愛時(shí)走進(jìn)去就行了。
Phoebe: Oh, so they owe me like, three Phoebes.
喔,所以他們已經(jīng)欠我三個(gè)菲比了。
Phoebe: Oh my God! Look, it's Ross and Rachel. Oh, the plan is working. Don't do the plan laugh.
我的天!瞧,那是羅斯跟瑞秋。計(jì)劃奏效了。別再做那個(gè)計(jì)劃成功之笑了。
Ross: The first date we've had in months, and they were both such disasters.
我們幾個(gè)月以來的第一次約會(huì),而結(jié)果卻這么慘。
Rachel: Oh. Huh. You know, it is weird that Phoebe would set me up on a date that was awful on the same night that Joey set you up on a date that didn't even show.