Mines are no place for a pony.
馬兒不能進入礦坑。
Even one so brave as Bill.
就算像比爾一樣勇敢也不行。
Byebye, Bill.
再見了,比爾。
Go on, Bill. Go on.
去吧,比爾。去吧。
Don't worry, Sam, he knows the way home.
放心,山姆,它知道回家的路。
Do not disturb the water.
別玩水。
Oh, it's useless.
沒用了。
It's a riddle. Speak "friend" and enter. What's the Elvish word for "friend"? Mellon.
這是一個謎語。開口說"朋友" 然后進入。朋友的精靈話怎么說?(精靈語)。
Soon, Master Elf, you will enjoy the fabled hospitality of the Dwarves.
精靈先生,你很快就會見識到矮人族著名的熱情。
Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone!
熊熊的火焰,麥芽啤酒,還有骨頭上撕下的大塊的烤肉!
This, my friend, is the home of my cousin Balin. And they call it a mine. A mine!
朋友,這就是我表哥巴林的家。就是他們所渭的礦坑。礦坑!
This is no mine. It's a tomb. No! No!
這不是礦坑,這是墳墓。不!不!
Goblins.
半獸人。
We make for the Gap of Rohan. We should never have come here.
我們應該去洛汗隘口,我們不該來這兒的。
Now! get out of here. Get out!
快走。快呀!
Frodo! Help!
佛羅多!救我!
Strider!
神行客!