Monica: Ohh! Did you do what I said? Did-did-did you tell her?
哦!你照我說的做了嗎?你告訴她了嗎?
Ross: I did.
是的。
Monica: And what did she say?
她說什么了?
Ross: Thank you.
謝謝。
Monica: Oh, you're totally welcome! What'd she say?
不客氣,她說什么?
Ross: She said, "Thank you." I said, "I love you." And she said, "Thank you."
她說,"謝謝。" 我說,"我愛你。" 她卻說,"謝謝。"
Monica: That's not right.
不對啊。
Chandler: Whoa-whoa-wait, did you say you love her?
你說你愛她?
Joey: Yeah, what were you trying to get her to do? !
你想讓她怎么做?!
Ross: What do I do now?
現(xiàn)在怎么辦?
Joey: You play hard to get.
玩欲擒故縱,疏遠(yuǎn)她。
Ross: She already lives in London.
她已經(jīng)住在倫敦了。
Joey: So you go to Tokyo.
你搬去東京。
Chandler: All right look, forget it, ok? Forget it. You told her you love her, it's over.
好吧,算了。你告訴她你愛她,就已經(jīng)完了。
Monica: Uh, it is not over! You're over!
沒完!你才完了呢!
Chandler: What?
什么?
Monica: You know!
你懂我的意思!
Chandler: Ok. Good one.
好,說得好。
Monica: It is not over because she is going to call you and tell you she loves you.
還沒完,因為她會給你電話,告訴你她愛你。
And the reason why she couldn't, is because her feelings were so strong, that scared her.
而她先前不說的原因是,是她感情太強(qiáng)烈了,她害怕。
Now you go home you wait for her call, she could be calling you from the plane! Come on now go! Go!
你現(xiàn)在回家等她電話,她很可能在飛機(jī)上就打電話!快點現(xiàn)在就走!走!
Ross: Ok! Ok! But if she doesn't call, it is definitely over! No, wait. Wait.
但是如果她沒打,就真的完了!不,等等。
Unless, eventually, I call her, You know just to see what's going on, and, and she says she'll call me back, but then she doesn't. Then it's over.
除非,最后,我給她打,問問她怎么樣了,然后她說她會打回來,但她沒有。這樣就真的完了。
Joey: Way to be strong, man!
夠堅強(qiáng),兄弟!
Rachel: Hi!
嗨!
Chandler: Hi! Listen, can we watch cartoons on your television?
嗨!我們能在你這看會卡通嗎?
We need a porn break. We spent the last two hours watching in & out & in again.
我們需要一個A片中場休息。我們已經(jīng)看了兩個小時的進(jìn)進(jìn)出出了。
Rachel: Well, so, why don't you just turn it off?
為什么不關(guān)掉算了?
Chandler: Because then we would be the guys who turned off free porn.
因為那樣我就會成為關(guān)掉免費黃片的家伙。
Rachel: Yeah, but that's not like what you'd go by.
別人又不會那樣叫你們。
Joey: Rach, look. I wanna have a kid someday.
瑞秋,將來我會有小孩。
Ok? And someday that kid is gonna ask me if I ever turned off free porn.
他會問我有沒有關(guān)掉免費A片。
I don't wanna have to tell him that I did.
我不想說我有。
Monica: Did you ever ask your dad that?
你有問過你爸嗎?
Joey: I don't wanna talk about it.
我拒談這件事。
Phoebe: Ooh, good, you're here! Ok. -Monica: Hey! -Phoebe: Hi!
太好了,你們都在!好。-嘿!-嗨!
Rachel: Well, what-what'cha got there?
你手上拿的什么?
Phoebe: Oh this? Well I'm glad you asked. Now, don't you hate it when you have to cut a tin can with an ordinary steak knife? Ahh! Now, I know what you're thinking...
這個?問得好,難道你不討厭用普通,切肉刀去切易拉罐嗎?額!現(xiàn)在,我知道你們在想什么
Chandler: Pregnant Woman Slays Four?
“孕婦發(fā)狂砍殺四人”?
Monica: Phoebe, they didn't make you pay for those knives, did they?
菲比,他們沒讓你買這些刀吧?
Phoebe: No!
沒有!
Monica: Are you sure?
你確定?
Phoebe: No!
沒有!
Rachel: Honey, you're not gonna make enough money to help Frank and Alice just by selling knives.
親愛的,你不能光靠賣刀來幫助弗蘭克和愛麗絲賺足夠的錢。
Phoebe: No-no, I know that, but I um just need to make enough money for the second part of my plan.
不,我知道,但我需要本錢執(zhí)行我第二步計劃。
Chandler: What's the second part of your plan?
你的第二步計劃是什么?
Phoebe: My Saturn dealership.
做“土星”轎車的代理。
Ross: Hello?
喂?
Emily: Ross.
羅斯。
Ross: Emily, hi! Uh, how-how was you flight?
艾蜜莉,旅途愉快嗎?
Emily: It was dreadful. I felt terrible about how I acted when you said those wonderful things.
糟透了。你說了如此美妙的話,而我卻那么回應(yīng),我覺得難受極了。
Ross: No, no, that-that, that's all right. Umm, I'm just glad you called.
不,沒關(guān)系。額,我很高興你給我電話。
Emily: Ross umm, there's something that I've-I've got to tell you, there's-there's someone else.
羅斯,我有事要告訴你我有男朋友了。
Ross: Does that mean the same thing in England as it does in America?
這句話在英國的意思 跟在美國一樣嗎?
Ross: She doesn't know which one of us she wants, me or this Colin guy. So I told her when she figures it out, give me a call. Maybe I'll still be around.
她不知道她想要誰,她不知道該選誰,我還是叫Colin的家伙。所以我叫她想清楚再打給我,也許我還在。
Chandler: Ok just so I know, when you say "still around", you mean still around like you might be in a relationship or still around like you might've died waiting for the phone to ring?
我問一下,你說也許還在,是你會等她選擇你還是你會等電話等到死?
Monica: Oh, but it was so right. This isn't how it's supposed to go, I mean there can't be another guy.
原本明明很完美,現(xiàn)在都亂了,怎么會有第三者。
Ross: Well...
也許
Monica: Of course there's another guy! ! This is even more perfect! Now you have to prove your love!
當(dāng)然得有別人!!這更完美了!現(xiàn)在你要證明你的愛!
Ross: I'm not proving anything. Ok? I'm done listening to you.
我什么也不證明。好,我不聽你的了。
If I hadn't let you talk me into going to the airport in the first place, I never would've put my fist through the wall!
如果我沒先聽你的跑到機(jī)場去,我就不會讓拳頭砸在墻上!
Chandler: You put your fist through the wall?
你把拳頭砸在墻上了?
Ross: No, I missed and hit the door. But, it opened really hard!
不,我沒打著,砸在門上了。但砸的那門晃的可狠了!
Monica: You have to go to London!
你得去倫敦!
Ross: What?
什么?
Monica: Yeah, you have to go fight for her!
你得去爭取她!
Joey: Oh yeah, sure, that makes sense. Yeah. 'Cause you already told her you love her and she didn't say it back,
哦對,當(dāng)然,太有道理了。因為你已經(jīng)說了你愛她而她卻沒回應(yīng),
then she called you and told you that there's another guy, so yeah, go to London that'll scare her!
然后她打電話說還有別人,對,去倫敦吧,嚇?biāo)浪?/div>
Monica: When Rachel was with Paulo, what did you do?
瑞秋跟保羅在一起時,你做了什么?
Ross: I made fun of his accent.
我嘲笑他的口音。
Monica: You sat back and let him have her, you didn't fight at all. Am I right?
你退縮了,讓他擁有她,你根本沒競爭過。我對嗎?
Ross: I just told you, I made fun of him behind his back. Oh I see.
我說了,我私下取笑他的口音,我懂了。
Monica: You want the same thing to happen with Emily?
你想讓這種事在和艾米麗這次再發(fā)生嗎?
Ross: No.
不。
Monica: All right then, go fight for her! Woah!
那好,去為她而戰(zhàn)!去倫敦!
Joey: Man, it's like a snake pit.
好像一窩蛇喔。
Monica: I mean, that could be you and Emily! That, but-but nicer. Just, go to London!
我是說,這可能就是你和艾米麗!這樣,但-但更好。快,去倫敦吧!
Ross: Really?
真的?
Monica: Come on! Surprise her! Show up at her doorstep! Don't let her go without a fight!
去吧!給她個驚喜!出現(xiàn)在她門前!別沒競爭過就放棄她!
Ross: All right. All right, I'm gonna do it!
好,就這么決定 我要去倫敦爭取她
Monica: All right.
好。
Ross: I'm gonna, I'm gonna go to London and I'm going to fight for her.
我要去,我要去倫敦為她而戰(zhàn)。
Monica: Ok, good luck!
好,加油!
Joey: Ross! Ross! If you're going to the airport, can you pick me up another one of those Toblerone bars?
羅斯!羅斯!你要是去機(jī)場,你能給我?guī)c那種巧克力嗎?
Rachel: Hey!
嘿!
Phoebe: Ooh-Ooh! I did it! I did it! I figured out a way to make money!
哦哦!我想到了!我想到怎么弄錢了!
I'm gonna open up my own massage place and Frank's gonna help me! And! We can work it around his schedule so he doesn't have to quit school!
我要開自己的按摩店,弗蘭克來幫我!然后!我們按他的時間表工作,這樣他就不用退學(xué)!
Monica: That's sounds great, but how are you gonna to afford it?
好主意,但你哪來的錢?
Rachel: Well, we were walking down the street and we saw that van that you guys used for catering and we realized...
好吧,我們在街上看見那輛你們用作承包宴席的貨車,我們就想到
Phoebe: I'm telling it! I'm telling it!
讓我說!讓我說!
Phoebe: Ok. You know how people need transportation, but they also need massages to relax.
好. 你知道人們需要交通工具,但同時又需要按摩來放松。
So I just figured we could combine the two, ok, I give the massages and Frank drives! I can fix up the van, bolt the table in the back, and you know what I've got?
所以我要合二為一,好,我按摩而弗蘭克開車!我可以收拾一下那貨車,在后面安個床,你們知道我的想法了?
Chandler: A place that no one will ever get out alive?
誰也不能活著出來的地方?
Phoebe: No! Think about it, it's a taxi that people take when they need to relax, it's...
不是!想想,是人們想放松時要的出租車,是
Rachel: It's a relaxi-Taxi!
是放松-出租!
Phoebe: The name was my favorite part!
名字是最精彩的!
Rachel: Well, well I came up with it!
是我想出來的!
Phoebe: YOU DID NOT! !! ! Oh! No! You came up with Relaxi Cab! That's not good.
不是你!!!!哦!不!你想的是放松的士!一點也不好聽。
Rachel: Well, I...
好吧,我
Monica: Hello.
你好。
Ross: Hey.
嘿。
Monica: Oh my God! Ross, are you in England? Was-was Emily surprised?
天哪!你在英國嗎?艾蜜莉驚喜嗎?
Ross: No, 'cause she hasn't come home yet. And she hasn't been home all night!
沒有,因為她還沒回家。她一晚都不在家!
She's obviously staying with that other guy, and I'm the stupid moron who spent the whole night outside her place!
很顯然她跟那個人在一起,而我則是一晚上站在她家門口的白癡!
Monica: What was that?
什么聲音?
Ross: I just, I just put my fist through another wall. Tell the guys.
我又捶墻了,告訴錢德和喬伊。
Monica: All right. When is, when is the next flight out?
下一班飛機(jī)是幾點?
Ross: About four hours.
大約4小時后。
Monica: Ok, just stay there a couple more hours and if she doesn't show up by then, then just come on home.
再等一下,如果她還不出現(xiàn)就回來,
Oh 'cause I just remembered, there's a girl at the restaurant that would be perfect for you.
我剛想到我們餐廳有個女生很適合你。
Phoebe: Tell him about Relaxi-Taxi, and-and ask him if he thinks that's better than Relaxi Cab.
嘿,告訴他‘放松-出租’的事,問問他是不是比‘放松的士’好聽。
Rachel: It's not Relaxi Cab. It's Relaxicab, like taxicab.
不是放松的士。是放松車,就像出租車。
Phoebe: Oh, that is better.
這個比較好。
Chandler: Do you have any eights?
你有8嗎?
Joey: No.
沒有。
Chandler: Are we in London?
這里是倫敦嗎?
Monica: What're you doing here? You can't be here!
你怎么在這里?你不能在這里!
Emily: I've uh, I've come to talk to Ross.
我有話要對羅斯說。
Emily: What?
怎么了?
Joey: Nothing. No, nothing.
沒事。
Emily: I was gonna call him, but...
我本來想打給他,但是
Monica: Oh, you came to tell him you love him! I knew it! I was right! I'm right, right?
哦,你來告訴他你愛他!我就知道!我是對的!我是對的,對嗎?
Emily: I'd really rather talk to him.
我只想跟他談。
Monica: Oh.
哦。
Emily: I uh, I've been to his apartment and he's not there, and uh I need to talk to him, so, do you have any idea where he is?
我額,我去他公寓他不在,額。我要跟他談?wù)劊銈冎浪谀膯幔?/div>
Emily: Ross, are you there? Ross, I don't know if you can hear this but...I'm gonna talk anyway,
羅斯,你在那嗎?羅斯,我不知道你能否聽見我還是得說,
uh, I'm in the States with you sister and your friends and it's all over with Colin. I came here to tell you that, and to tell you-
額,我在美國和你妹妹和朋友在一起,我和Colin完了。我來這告訴你,
What, yes, Joey you can have all the chocolate you want, just take it! Uh, I came here to tell you, that I love you.
好的,喬伊,你把巧克力都拿走吧,就拿吧!額,我來這告訴你我愛你。
Ross: I love you too! I'm, I'm gonna call you right now from the phone booth! You can't hear me.
我也愛你,我現(xiàn)在就打公共電話給你,你聽不見。
Emily: I wish I could know if you'd heard any of that. I suppose I've either just told you that I love you or given my neighbors a good laugh.
去電話亭!你聽不見我。我多希望我能知道你聽見了。我想我要么是剛告訴你我愛你,要么就是讓鄰居看了笑話。
Mrs. Newman, if you're listening, bugger off, this is none of your business.
Newman夫人,如果你在聽,一邊去這沒你的事。
I suppose there's not much chance you did hear that, and there's the call waiting so, I should go. Oh well. Hello.
我想你沒多大機(jī)會聽見這些,有電話進(jìn)來了,我得走了。好吧,喂。
Ross: Hi.
你好。
Emily: Ross, I love you!
羅斯,我愛你!
Ross: Ohh! Thank you.
啊!謝謝!
Chandler: Hey.
嘿。
Joey: Hey.
嘿。
Chandler: I was just at the bank, and there was this really hot teller, and she didn't ask me to go do it with her in the vault.
我剛才在銀行,那有個性感的出納,但她沒要我和她去金庫做。
Joey: Same kind of thing happened to me! Woman pizza delivery guy comes over, gives me the pizza, takes the money, and leaves!
這事我也遇上了!送餡餅的姑娘來了,給了我餡餅,拿了錢,然后就走了!
Chandler: What, no, "Nice apartment, I bet the bedrooms are huge?"
什么,不,"漂亮的公寓,睡房也一定很大?"
Joey: Noo! Nothing!
不!什么也沒發(fā)生!
Chandler: You know what, we have to turn off the porn.
你知道嗎?我們得把A片關(guān)掉。
Joey: I think you're right.
你說得對。
Chandler: All right, ready?
準(zhǔn)備好了嗎?
Joey: One.
一。
Chandler: Two.
二。
Both: Three.
三。
Joey: That's kinda nice.
這也不錯。
Chandler: Yeah, that's kind of a relief.
是啊,還感覺輕松了。
Joey: Yeah.
是啊。
Chandler: You wanna see if we still have it?
想不想看它還在不在?
Joey: Yeah.
想。
Chandler: FREE PORN! !!
免費A片!
Joey: Yeah! !
耶!
Chandler: We have free porn here! !!
我們有免費A片!
The Doctor: There's one, two, and three.
總共一,二,三。
Alice: Oh my God!
天哪!
Frank Jr. :Oh that's so beautiful. Oh, man.
太美了。
Alice: I can't believe it.
我真不敢相信。
Phoebe: Yeah, I know.
我知道。
Frank Jr. :I like the middle one the best. Don't worry, I won't let the other two know.
我最喜歡中間那個放心,我不會告訴另外兩個。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201610/471420.shtml