Remember what Bilbo used to say, -it's a dangerous business, Frodo.
我記得比爾博老是說-旅行很危險,佛羅多。
Going out your door, you step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.
一旦你出了門上了路,如果你不專心看路誰曉得你會被帶到哪里去。
Sam. Wood-elves. They're going to the harbor beyond the White Towers. To the Grey Havens.
山姆。木精靈。他們要去白色要塞外的港灣。要到灰港岸。
They're leaving Middle-earth. -Never to return.
他們要離開中土世界。-不再回來了。
I don't know why, it makes me sad.
不知道為什么這讓我覺得悲傷。
Everywhere I lie there's a dirty great root sticking into my back.
不管我躺在哪里,都有粗粗臟臟的根抵在我背上。
Just shut your eyes, and imagine you're back in your own bed with a soft mattress and a lovely feather pillow.
閉上眼睛,想像你回到自己的床上,上面有柔軟的床墊和舒適的羽毛枕頭。
It's not working, Mr. Frodo.
沒有用的,佛羅多先生。
I'm never going to be able to sleep out here. -Me neither, Sam.
我沒辦法在野地睡覺。-山姆,我也沒辦法。