Chandler: And I just want a million dollars!
而我只想要100萬美金!
Monica: Rachel?
瑞秋?
Rachel: Oh, God, Monica hi! Thank God!
噢,老天,莫妮卡,你好,感謝上帝!
Rachel: I just went to your building, and you weren't there, and this guy with a big hammer said that you might be here, and you are you are.
我剛到你那里去,而你不在,那個拿著大錘子的家伙說你可能在這里,你真在這里,你真在這里。
Waitress: Can I get you some coffee?
給你來點咖啡?
Monica: Decaf.
無咖啡因的。
Monica: Okay, Everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.
好了,各位,這位是瑞秋,林肯高中的另一個幸存者。
Monica: This is everybody. this is Chandler and Phoebe and Joey. And, you Remember my brother, Ross?
這就是各位啦,這是錢德,菲比和喬伊。還有,你還記得我哥哥羅斯嗎?
Rachel: Sure! Hi
當然,你好!
Monica: So You wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
那么你是現在告訴我們呢,還是說我們等四位濕漉的伴娘來?
Rachel: Oh God...Well, it started about a half hour before the wedding.
哦,天吶,好吧,這大概發生在婚禮前半個小時。
Rachel: I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat.
我當時在放置禮品的房間里。我正看著那個船形鹵肉盤。
Rachel: This really gorgeous Limoges gravy boat. When all of a sudden I realized...Sweet 'n' Lo? I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: How much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew he looked familiar, but. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering, "Why am I doing this, " and "Who am I doing this for?" So anyway, I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
那是個非常好看的船形鹵肉盤。當時,突然,我意識到有糖嗎?我發現比起巴里,這個船形鹵肉盤更讓我沖動!然后我嚇到了,就在那時我突然想到:巴里看起來有多像土豆頭先生,你們知道的,我的意思是,我總覺得他看起來很像,但是無論如何,我必須離開那里,然后我開始思考:"我為什么這樣做,我為了誰這樣做?"反正我不知道該去哪里,而且我知道你和我有點疏遠了,但你是我認識的人里唯一住在這個城市的。
Monica: Who wasn't invited to the wedding.
沒被邀請參加婚禮的人。
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
噢,我有點希望這不是什么問題
Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.
現在我猜他給她買了個大管風琴,而她很不喜歡。
Chandler: "Tuna or egg salad! Decide!"
金槍魚或雞蛋沙拉?快決定!
"I'll have whatever Christina's having. "
"克莉絲汀吃什么我就吃什么。"
Rachel: Daddy, I just I can't marry him. I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
爸爸,我只是不能嫁給他!對不起,我只是不愛他。額,但那對我很重要!
Phoebe: "If I let go of my hair, my head will fall off. "
"如果我松開我的頭發,我的頭會掉下來的。"
Chandler: Ooh, she should not be wearing those pants.
噢,她真不應該穿那條褲子。
Joey: I say push her down the stairs. Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!
我說把她推下樓梯。把她推下樓梯!推下樓梯!推下樓梯!
Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, "You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, What if I don't wanna be a shoe? What if I want to be aa purse? Y'know? Or a or a hat! No, I don't want you to buy me a hat! I'm saying I am a ha...It's a metaphor, Daddy!
爸爸,聽我說!就好像,就好像 在我一生中,所有人都告訴我,"你是鞋子!你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!"然后今天,我制止了,我說:假如我不想成為鞋子呢?如果我想成為一個包?你知道嗎,或者,嗯,一個帽子!"不,我不是讓你給我買帽子,我是說我是一頂帽這是個比喻,老爸!