I'm telling you we should get off the streets right now. That's the new Wii! Who's place is this?
我是說 我們得盡快離開 新款的任天堂 這是什么地方
I worked a job here last week. What kind of job? The kind it's better not to ask about.
上周我在這有個活兒 什么活兒 最好別問的活兒
DEA's office is across town, but they're sending back up. You sure it's safe? What about that mole?
緝毒局在城市的那頭 他們派支援趕過來了 你確定這樣安全嗎 內鬼怎么辦
I called my partner, Thomsen. He's the one guy I trust. I'm Agent Lennox, but you can call me Erica.
我打給了我的搭檔湯姆森 我信任他 我是倫諾克斯特工 你們可以叫我艾麗卡
I work for the DEA, do you know what that means? We got TV. Okay.
我在緝毒局工作 你們知道什么意思嗎 我們家有電視 好吧
I need you to tell me about the drug exchange. One of you must've seen something. What if I did?
你們得告訴我毒品交易的事 你倆肯定有人看到了什么 看到又怎么樣
Does that mean I have to testify against the Brotherhood? Right now, we're just trying to make a case against them. What about the money?
要我去法庭上指控兄弟會嗎 現(xiàn)在我們只想立案調查他們 那些錢怎么辦
We'll have to admit that into evidence. You can't, we need it. Need it for what?
我們必須收為證據(jù) 不行 我們需要錢 需要錢做什么
To get our mom back. Their mother's in Rikers for an unregistered weapons charge.
把我媽媽救回來 他們的母親在里克島監(jiān)獄 罪名是非法持有未注冊槍械
It was her punk-ass boyfriend that was the problem. She tried to throw him out and he got all loud and mean. So the neighbors called the cops?
都是她那個傻逼男友的錯 她要甩了他 他就又吵又罵 鄰居就報警了
The found the unregistered gun. She ain't even shoot it. Put her away anyway.
警察發(fā)現(xiàn)了未注冊的槍支 她根本沒開槍 還是把她抓走了
And you two went into the system. We ain't even in the same house. Only time we get to see each other
所以你倆就進了政府系統(tǒng) 我和哥哥在不同的人家 只有早上上學路上
is when I walk t to school in the morning. But if our mom gets out of Rikers, we can be a family again.
才能見到彼此 如果我媽媽從里克島監(jiān)獄出來 我們就能一家團聚了