Tracie Booker, eight years old. We received her number along with that of her 14-year-old brother, Malcolm.
特蕾西.布克 八歲 她的號(hào)碼 和她十四歲的哥哥馬爾科姆的號(hào)碼同時(shí)跳出
Here, check your phone. Could be dealing with a domestic issue. Have you located their mom?
發(fā)了 看你手機(jī) 可能是家庭問(wèn)題 找到他們媽媽了嗎
1412 Hazen Street, Rikers Island. I'm afraid their mother's in prison on a weapons violation.
哈森大街1412號(hào) 里克島 恐怕他們的母親在監(jiān)獄里 罪名是非法持械
The father's deceased and I have yet to locate any relatives. So they're in the system. Foster children.
父親已故 沒(méi)發(fā)現(xiàn)任何親屬 那他們都在政府系統(tǒng)中了 寄養(yǎng)兒童
It seems that school is the one constant in their lives. Not today. There's no sign of Tracie anywhere.
似乎他們的生活中 那所學(xué)校是唯一不變的 今天就變了 到處看不到特蕾西
Perhaps a fellow student knows where she is? No one's gonna get caught dead talking to a cop, not in this neighborhood.
也許她的同學(xué)會(huì)知道她在哪里 沒(méi)有人肯跟警察開(kāi)口的 在這一片不可能
Funny, I didn't have any problems getting Malcolm's friends to talk. Although, one of them did ask me for my number.
有意思了 我可是輕而易舉 就讓馬爾科姆的朋友開(kāi)口了 當(dāng)然了 他們是有人問(wèn)我要號(hào)碼來(lái)著
Have you located Malcolm, Ms. Shaw? Negative. He didn't show for school today.
你找到馬爾科姆了嗎 肖女士 沒(méi)有 他今天沒(méi)上學(xué)
Looks like you're gonna have to work your magic after all, John. Excuse me, have any of you seen Tracie Booker today?
看來(lái)你不得不施展魅力了 約翰 打擾一下 你們今天看到特蕾西.布克了嗎
5-0. Let's go, girls. Wait... All right, I'll play you for it.
條子 我們走吧 姑娘們 等等 好吧 我陪你們玩這個(gè)
Hopscotch. Don't go hurting yourself, old man. Want us to drop a dime?
跳房子 別閃了你的老腰 想要我們透信兒
It's gonna cost ya. Good news, Harold, I got a lead. Bad news, I need more petty cash.
給點(diǎn)錢(qián)錢(qián)啦 好消息 哈羅德 我有線索了 壞消息 我得多要點(diǎn)小額備用金
Need I remind you, Mr. Reese, that our recent deposit has to last for a very long time. Where are you?
我得提醒你 里瑟先生 我們現(xiàn)在的存款 必須撐好長(zhǎng)一段時(shí)間啊 你在哪兒
Malcolm walks Tracie to school every morning. I'm retracing their route. The children go to separate schools across town from each other.
馬爾科姆每天早上送特蕾西上學(xué) 我在沿著他們的路線走 倆孩子上不同的學(xué)校 分別在城市的兩頭