The Shawshank Redemption,(肖申克的救賊》
A:It's no free ride, but rather a genuine progressive advance, in corrections and rehabilitation. Our inmates properly supervised will be put to work outside these walls, performing all manner of public service. These men can learn the value of an honest day's labor and provide a service to the community... and at a bare minimum of expense to Mr. and Mrs. John Q. Taxpayer. Of course he didn't tell the press that "bare minimum of expense" is a fairly loose term. There are 100 different ways to skim off the top. Men, materials, you name it. And oh, my Lord, how the money rolled in!
甲:這不是放任的方式,而是一種真正的進步,讓犯人身心均得到改造。我們的收容人被適當地監督后,能在外面工作,為大眾服務。這些人會懂得一個誠實的勞動者的價值,并為社會提供服務。在最低消耗的情況下,來利用納稅人的金錢。當然,諾頓沒有跟報界說,"最低消托"其實是相當不確切的說法。有很多辦法能瞞天過海,人力、物力,你說多少就多少。上帝,錢是這樣滾入的!

B:At this rate, you'll put me out of business. With this pool of slave labor, you can underbid any contractor in town.
乙:繼續這樣的話,我不用干了。有這些勞工,你可以比鎮上的承包商出更低的價格。
A: We're providing a valuable community service.
甲:我們提供有用的社區勞務。
B:That's fine for the papers, but I've got a family to feed. We go back a long way. I need this highway contract. I don't get it and I go under. That's a fact. You have some of this fine pie, my missus made for you. You think about that.
乙: 對報界來說很動聽,但我還是要養家糊口的。我們走得太遠。我需要這份公路的合同,如果拿不到我就完了。嘗嘗我的妻子給你特制的餡餅吧,好好考慮一下。
A: I wouldn't worry too much about this contract. I already got my boys committed elsewhere. You be sure and thank Maisie for this fine pie.
甲:我不會過多的擔心這份合同,我已經把人手派到別處去了。謝嫩你太太的餡餅,
C: And behind every shady deal, behind every dollar earned, there was Andy, keeping the books.
丙:每筆暗盤交易下,賺來的每一分錢,都是由安迪來做記錄的