David, hi.
戴維
Mary Margaret.
瑪麗·瑪格麗特
I was just, uh...
我只是...
Yeah, me, too.
我也是
How are things?
你最近怎么樣
Okay.
還好
Oh, I got a job.
哦 我找了份工作
Yeah. I'm working at the animal shelter.
我在流浪動物收容站工作
So... Sidney?
你幫西德尼做海報
Yeah, well, my wife is friends with Regina, so...
我妻子是瑞金娜的朋友 所以...
Oh, right. How is kathryn?
凱思琳還好吧
Good. She's meeting me here later.
挺好 她一會兒來這里找我
That's wonderful.
挺好的
Well, I'm all out of posters. I'm gonna go get some more.
我的海報沒了 我再去拿一些
Citizens of Storybrooke,
童話鎮(zhèn)的公民們
uh, we welcome you to
歡迎來到
Uh, welcome, citizens of Storybrooke.
歡迎 童話鎮(zhèn)的公民們
Oh. Uh, we welcome you citizens of Storybrooke, welcome, uh...
歡迎 童話鎮(zhèn)的公民們 歡迎
I'm not gonna win. What are you talking about?
我贏不了的 你在說什么
Everyone's talking about what you did in the fire.
大家都在談?wù)撃阍谀菆龃蠡鹬械挠⒂滦袨?/div>
No, Henry's right.
不 亨利是對的
I can't beat Regina at this, not the way she fights.
就瑞金娜使的那些手段 我根本打不過她
Watch and see.
你會明白的
Is this really just about beating Regina?
這真的只是為了打敗瑞金娜嗎
It's just... Henry.
其實 亨利
I want to show him that good can actually win.
我想證明給他看 邪不勝正
That's why you want to win it for him,
那是你想為他而贏的原因
but why do you want to win the election for yourself?
那么你想為自己而贏的原因呢
That is why.
那就是原因
I want to show him that a hero can win.
我想讓他知道正義可以戰(zhàn)勝邪惡
And if I'm not...
如果我輸了
If I'm not a hero and I'm not the savior, then what part do I have in his life?
如果我不是英雄 不是救世主 那我在他生命中又是什么角色呢
Okay. There it is. There it is.
好吧 就是因為這個 就是因為這個
Papa! I was so worried for you. Bae
爸爸 我很擔(dān)心你 小比
Are you burned? The castle
你沒有燒傷吧 那個城堡
I'm fine, son. I'm fine.
我很好 兒子 我很好
I need you to go home and wait for me there.
我需要你回家 乖乖等我回去
Come with me, please. I have a bad feeling.
和我一起走行嗎 我有不好的預(yù)感
Bae, this is something I have to do on my own.
小比 這是我必須自己完成的事情
Go home, son.
回家吧 兒子
Go home and wait for me, Bae.
回家等我 小比
I'll be back. You go.
我會回來的 快走吧