Good evening, Will, please come in.
晚上好,威爾,請進。
Has Christmas come early?
圣誕節(jié)提前到來了嗎?
Or late?
還是延遲了?
Was for Abigail.
本來是給阿比蓋爾的。
Was?
本來是?
I thought better of it, I wasn't thinking straight, I was upset when I bought it.
我改變主意了,我當時思路不清醒。買的時候我非常沮喪。
Maybe still I am.
或許現(xiàn)在也是。
What is it?
什么東西?
A magnifying glass.
放大鏡。
Fly tying gear.
還有飛釣裝備。
Teaching her how to fish, her father taught her how to hunt.
教她釣魚,她爸爸教會了她打獵。
That's why I thought better of it.
所以我改變主意了。
Pretty paternal, Will.
很有父愛啊,威爾。
Aren't you?
你不是嗎?
Yes. Our good friend Doctor Bloom has advised against taking too personal an interest in Abigail's welfare.
是。我們的好朋友布魯姆醫(yī)生,建議我們不要對阿比蓋爾的保障,摻雜過多的個人情感。
Tell me, why are you so angry?
告訴我你為何如此憤怒?
I'm angry about those boys.
我在憤怒那些男孩的事。
I'm angry because I know when I find them I can't help them.
我是氣就算找到了他們,也幫不了他們。
I can't-I can't give them back what they just gave away.
我無法把他們送走的東西還給他們。
Family.
他們的家。
Yeah.
是的。
We call them "the lost boys."
我們叫他們"迷失的男孩"
Abigail's lost too...
阿比蓋爾也迷失了,
And perhaps it's our responsibility yours and mine to help her find her way.
或許那正是我們的責任,你和我,幫助她回歸正軌。
I don't think I'm allowed to leave, after I climb the fence.
我覺得在我上次翻墻之后,應該不會被允許外出了。
I've made arrangements.
我已經安排好了。
You could say I'm, one of your guardians.
我可以算是,你其中一個監(jiān)護人。
Where are we going?
我們去哪兒?
Home, my home.
家,我家。
I thought you might enjoy if I cooked for you.
或許你會喜歡我為你做飯吃。
I'll have you back before bedtime.
睡覺前我會把你送回來。
Can't I spend the night?
能在你那里過夜嗎?
I don't like sleeping here, I have bad dreams.
我不喜歡住在這里,總做噩夢。
You have to sleep in your own bed.
你得在自己床上睡。
This isn't my bed.
這不是我的床。