A book is like a magic garden, carried in your pocket.
書中自有黃金屋,書中自有顏如玉。
Chinese proverb, Mr Holmes.
這是中國的諺語,福爾摩斯先生。
I'm...I'm not Sherlock Holmes.
我...不是夏洛克.福爾摩斯。
Forgive me, if I do not take your word for it.
別怪我不相信你。
Debit card, name of...S Holmes.
銀行借記卡,戶主...夏.福爾摩斯。
Take my card.
用我的卡吧。
Yes, that's not actually mine. He lent that to me.
是的,但這張不是我的,是他借給我的。
And a cheque for £5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes. -Yeah, he gave me that to look after.
五千英鎊的支票開給...夏洛克.福爾摩斯先生。是的,他讓我保管。
Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. -Yes, OK. - What's the name? - Er, Holmes.
戲院的入場券,購買人也是福爾摩斯。-是的。-請問名字是?-福爾摩斯。
I realise what this looks like.
看來我是百口莫辯了。
But I'm not him.
但我不是他。
We heard it from your own mouth. - What?
不是你親口說的嗎?-說什么?
"I am Sherlock Holmes and I always work alone."
“我是福爾摩斯,我總是單槍匹馬。”
Because no-one else can compete with my massive intellect.
因為我的大智慧無人能敵。
Did I really say that?
I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression.
我當時只是在調侃,不過說了你也不信。
I am Shan.
我是單。
You're...You're Shan?
什么,你就是單?
Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes.
福爾摩斯先生,我們曾三次想殺你和同伴。
What does it tell you when an assassin cannot shoot straight?
每次暗殺都無功而返,這說明什么?
It tells you that they're not really trying.
說明他們未盡全力。
Tramway.
電車軌道。
There.
那里。
Not blank bullets now.
這次不再是空槍了。
OK. If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now.
懂嗎。如果我們真要殺你,福爾摩斯先生,你早就死了。
We just wanted to make you inquisitive.
我們不過想撩起你的好奇心。
Do you have it? - Do I have what?
你找到了嗎?-我找到什么了?
The treasure. - I don't know what you're talking about.
珍寶?-我不明白你在說什么。
I would prefer to make certain.
我喜歡確保萬無一失。
Everything in the West has its price.
在西方萬物皆有其價。
And the price for her life - information.
而她性命的要價,就是我要的信息。