I need to get some air. We're going out tonight.
我要去透透氣,晚上出門吧。
Actually, I've got a date. - What?
說實話,我今晚有個約會。-什么玩意兒?
Where two people who like each other go out and have fun?
就是互相喜歡的兩人出門找點樂子。
That's what I was suggesting.
所以我剛才這么提議啊。
No, it wasn't.
不,那不一樣,
At least, I hope not.
也可能是我一廂情愿。
Where are you taking her?
你們要去哪兒?
Er, cinema.
電影院。
Dull, boring, predictable...Why don't you try this?
俗不可耐,要不你試試這個?
In London for one night only.
只在倫敦公演一天。
Thanks, but I don't come to you for dating advice.
謝了,但我可沒問你約會建議。
It's years since anyone took me to the circus.
好久沒人帶我來看馬戲團表演了。
Right, yes.
估計也是。
A friend recommended it to me and I phoned up.
一個朋友向我推薦,我便打電話訂了座。
Oh! What are they, a touring company or something?
這馬戲團是巡演劇團還是什么?
I don't know much about it.
我也不大清楚。
I think they're probably from China.
我想他們應該是來自中國。
Yes. I think so, yes.
我想也是,
There's a coincidence!
真是巧!
That's wonderful, thank you very much.
太好了,非常感謝。
Hi, I have two tickets reserved for tonight.
你好,我預訂了兩個座位。
And what's the name? - Holmes.
請問名字是?-福爾摩斯先生。
Actually, I have three in that name.
那名字下預訂了三個座位。
No, I don't think so, we only booked two.
不會吧,我們只訂了兩個位置。
Then I phoned back and got one for myself as well.
我又打電話給自己也訂了一個唄。
I'm Sherlock.
我是夏洛克。
Hi.
你好。
Hello.
好啊。
You couldn't let me have just one night off.
你就不能放過我一晚嗎。
Yellow Dragon Circus, in London for one day.
金龍馬戲團,只在倫敦公演一天。
It fits. The Tong sent an assassin to England...
時間上吻合。幫會為了把殺手送來英國...
Dressed as a tightrope walker. -Come on, Sherlock, behave!
殺手假扮成繩索舞者嗎?-得了,夏洛克,別鬧了!
We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope.
那個兇手能夠飛檐走壁攀爬繩索。
Where else would you find that level of dexterity?
除了馬戲團哪去找這么靈活的人?
Exit visas are scarce in China.
中國離境簽證很難拿到。
They need a good reason to get out of that country.
沒有充足理由根本別想出國門。
All I need to do is have a quick look around...
我只要迅速地四處看看就好行...
Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint.
你去就是,我?guī)赛c小酒。
I need your help.
我需要你的幫助。
I do have a couple of other things on my mind this evening.
我今晚還有別的事要顧及。
Like what?
還能有什么事?
You are kidding?
你說笑吧?
What's so important?
有什么這么大不了?
Sherlock, I'm right in the middle of a date.
夏洛克,我正在約會。
You're going to chase some killer while I'm trying to...-What?
你去抓殺手好了,而我...-你要干嘛?
While I'm trying to get off with Sarah.
想給莎拉留下個好印象。
Hey...Ready?
準備好了嗎?
Yeah.
當然。
You said circus.
你說這是馬戲團。
This is not a circus.
這算哪門子馬戲團。
Look at the size of this crowd.
就這點觀眾。
Sherlock, this is...art.
夏洛克,這是表演藝術。
This is not their day job.
這不是他們的老本行。
Sorry, I forgot...they're not a circus, they're a gang of international smugglers.
真抱歉,我忘了他們不是馬戲團而是國際走私團伙。
Classic Chinese escapology act.
經(jīng)典的中國逃脫藝術。
The crossbow's on a delicate string.
弩箭一觸即發(fā)。
The warrior has to escape his bonds before it fires.
勇士要在箭射出之前成功逃脫束縛。
She splits the sandbag, the sand pours out.
她要戳破沙袋,讓沙子漏出來。
Gradually, the weight lowers into the bowl.
鐵球便逐漸下沉,最后降到碗里。