Morning.
早安。
Didn't hear you drive up.
沒聽到你車子的聲音。
Hybrid. Great car for stalking.
混合動(dòng)力車。跟蹤必備車。
I'm compelled to go cover myself.
有人來我一定得去穿衣服。
I have brothers.
我跟兄弟一起長大的。
Well, I'll put a robe on just the same. You want a cup of coffee?
還是要披件袍子。要來杯咖啡嗎?
And more immediately, why are you here?
直接問吧,你來干什么?
Yes, and Abigail Hobbs woke up.
要咖啡,阿比蓋爾·霍布斯醒了。
Well, you know how to bury the lede.
你還真是單刀直入啊。
You want me to get you a cup of coffee?
要我?guī)湍愕贡Х葐幔?/div>
No. I want to get my coat.
不要,我去拿外套。
Let's have a cup of coffee.
還是先喝杯咖啡吧。
Is he gonna keep calling?
他還會(huì)繼續(xù)打嗎?
Jack wants you to go see her.
杰克想讓你去看看她。
And you don't.
但你不想我去。
Eventually. Jack thinks Abigail was an accomplice to her father's crimes.
還不想,杰克認(rèn)為阿比蓋爾是她父親那案子的幫兇。
I don't want to get in the middle of you and Jack, but if I can be helpful to you as a buffer.
我不想介入你和杰克之間,但要是我能作為中間人,并對(duì)你有所幫助的話
I--I like you as a buffer.
我很樂意你做中間人。
I also like the fact that you rattle Jack.
我也樂意看你和杰克唱反調(diào)。
He respects you far too much to yell at you, no matter how much he wants to.
不管他心里多想吼你,出于對(duì)你的尊重他都不敢。
And I take advantage of that.
而我利用了這一點(diǎn)。
Abigail Hobbs doesn't have anyone.
阿比蓋爾·霍布斯已經(jīng)沒有親人朋友了。
You can't be her everyone.
但你不能做她的親人朋友。
When I said what I was going to say in my head, it sounded really insulting, so I'm going to find another way to say it.
我在表達(dá)心中所想的時(shí)候,別人會(huì)覺得我的說法很無禮,所以我會(huì)換個(gè)方式來說。
Say it the insulting way.
就用無禮的方式來說。
Dogs keep a promise a person can't.
狗比人更守信。
I'm not collecting another stray.
我不要再收養(yǎng)一條流浪狗。
The first person Abigail talks to about what happened can't be anyone who was there when it happened.
第一個(gè)和阿比蓋爾談起那事的人,不能是當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的人。
So that means no Dr. Lecter either.
所以萊克特醫(yī)生也不行。
Yeah, much less the guy who killed Dad.
更別說是殺了她爸爸的人了。
Jack's wrong about Abigail.
關(guān)于阿比蓋爾 杰克想錯(cuò)了。
Let me reach out to her in my own way.
讓我用自己的方式跟她接觸。