So you faked your own death to get ahead of them?
所以你用假死來搶占先機
It worked for a while.
有一陣挺有用
Except you let John know you're alive, therefore me.
可你告訴約翰你活著 也就告訴了我
I knew you'd keep my secret.
我知道你會保守秘密
You couldn't.
你不能確信
But you did, didn't you?
你保守了 不是嗎?
Where's my camera-phone?
我的拍照手機在哪兒?
It's not here.
不在這兒
We're not stupid.
我們不笨
What have you done with it?
你們把它怎樣了?
If they've guessed, they'll be watching you.
如果他們猜到了,會監(jiān)視你們的
Then they'll know I took a safety deposit box at a bank on the Strand a few months ago.
然后他們會發(fā)現(xiàn)我?guī)讉€月前,在斯莊德街一家銀行開了個保險箱
I need it.
我需要它
Well, we can't just go and get it, can we?
我們不可能直接去拿,不是嗎?
Molly Hooper, she could collect it, take it to Barts.
可以讓茉莉·胡帕去拿,帶回巴茲醫(yī)學院
Then one of your homeless network could bring it here, leave it in the cafe, one of the boys downstairs could bring it up the back.
找一個你信息網(wǎng)里的流浪漢帶回來,寄存在咖啡店里 樓下的店員可以拿給我們
Very good, John, excellent plan, full of intelligent precautions.
好計劃 約翰 充滿智慧又周密
Thank you. So, why don't I phone...
謝謝 不如我打電話....
So, what do you keep on here?
這里面到底裝了什么?
In general, I mean?
大致說說?
Pictures, information, anything I might find useful.
圖片 信息 我覺得可能有用的東西
For blackmail?
為了敲詐?
For protection.
為了尋求保護
I make my way in the world, I misbehave.
我闖蕩世界 我做壞事
I like to know people will be on my side exactly when I need them to be.
我需要別人的時候 要確保他們在我一方
So how do you acquire this information?
那你是怎么獲取這些信息的?
I told you - I misbehave.
我告訴你了 做壞事
But you've acquired something more danger than protection.
但你得到的東西 比保護危險得多
Do you know what it is?
知道是什么嗎?
Yes...
是的
but I don't understand it.
可我也不明白
I assumed. Show me.
我猜到了 給我看看
The passcode.
密碼
It's not working.
沒用
No, because it's a duplicate I had made into which you just entered the numbers 1058.
是的 因為這是一個復制品 你剛輸入了密碼1058
I assumed you'd choose something more specific than that, but thanks, anyway.
還以為你會設個更有意義的呢 不過謝了
I told you that camera-phone was my life.
我告訴過你 這拍照手機是我的生命
I know when it's in my hand.
在我手里時我就發(fā)現(xiàn)了
Oh, you're rather good.
哦 你可真棒
You're not so bad.
你也不太差