What's his name? -Che.
他叫什么?-奇。
Che? Aha.
奇?
What?
怎么了?
Commie.
聽起來像共產(chǎn)黨員。
No, "Che" in argentina means "Hey".
不,“奇”在阿根廷是用來打招呼用的。
Okay. -Yes.
是嗎。-是的。
Oh, baby. Oh, yes, yes, yes. We're having a little party. It's so much fun.
哦,寶貝,哦,好啊,好啊。我們晚上有個(gè)聚餐,超好玩的。
...Qu'est-ce que vous avez fait bon pour ce soir?...
(法語)你為晚餐準(zhǔn)備了什么好東西?
...Un taboulé! Je vais descendre dans cinq minutes!...
(法語)塔布雷色拉!我過五分鐘下來!
...Salut!...
(法語)你好!
...Salut!...
(法語)你好!
...C'est qui celui la? Il est mignon! Il mange avec nous?...
(法語)這位是誰???多帥的小伙子!他和我們一起吃晚餐嗎?
...Non, il prend l'avion....
(法語)不,他要趕飛機(jī)。
...Tant pis! Il ne goutera pas mes paton pois chiches....
(法語)真可惜!他嘗不到我的拿手菜了。
...Pour-quo'il ne mange pas avec nous?...
(法語)他為什么不留下吃晚飯?
...Il n'aime pas ton short!...
(法語)他不喜歡你的短褲!
...Mais qu'es-ce qu'il a mon short?...
(法語)我的短褲怎么了?
You know what? I was thinking, would you play me one of your songs?
你知道嗎?我在想,你可以唱一首你的歌給我聽嗎?
You're gonna miss your flight.
你會(huì)錯(cuò)過你的班機(jī)的!
I won't, I won't! I will be sitting in the airport for over an hour, reading the newspaper, all right? Wishing you'd played me one of your songs.
不,不會(huì)的!我現(xiàn)在去飛機(jī)場,也不過是坐在候機(jī)廳讀一個(gè)多小時(shí)的報(bào)紙,心里想著真希望你剛才唱一首歌給我聽。
One song? -Yeah.
一首?-對(duì)。
Okay, but quickly.
好吧,不過咱們要快點(diǎn)。
Okay.
好的。
God, I love these old staircases.
天啊,我太喜歡這老樓梯了。
Hold this. - What, for me?
拿著。-什么,讓我來?
Hey there, buddy. Che.
嘿,小家伙。奇。