because you no longer worry me Ms. Swan.
因?yàn)槟悴辉倭钗覔?dān)心了 斯旺女士
You see I did a little digging into who you are
我調(diào)查了一下你的身份
and what I found out was quite soothing.
調(diào)查結(jié)果讓我很寬心
It all comes down to the number seven.
歸根到底都和數(shù)字7有關(guān)
Seven?
7嗎
It's the number of addresses you've had in the last decade.
那是你過去十年所有地址的數(shù)目
Your longest stint anywhere was two years.
你呆得最久的地方也只有兩年
Really what did you enjoy so much about Tallahassee?
說真的 塔拉哈西有什么東西那么吸引你
If you were wonding I did find a place here in town.
如果你想問 我在鎮(zhèn)上找到了住處
I know with Ms. Blanchard.
我知道 和布蘭切特女士一起
How long is your lease?
你租了多久
Oh wait. You don't have one.
等等 你根本沒有租約
You see my point?
懂我的意思了嗎
In order for something to grow Ms. Swan it needs roots
斯旺女士 萬物生長都離不開根
and you don't have any.
而你卻沒有
People don't change.
本性難移
They only fool themselve into believing they can.
人們只是欺騙自己去相信他們可以
You don't know me. No I think I do.
你不了解我 不 我很了解
All I ask is as you carry on your transient life
我想說的是當(dāng)你繼續(xù)你那輾轉(zhuǎn)的人生時(shí)
you think of Henry and what's best for him
你想想亨利 想想什么對(duì)他才是最好的
perhaps consider a clean break
可以考慮快刀斬亂麻
it's gonna happen anyway.
反正總有一天要分開
Enjoy your cocoa.
盡情享用你的可可吧
Ohh. Really?
不是吧
Do you have a laundry I can use?
能借洗衣房用一下嗎
Oh no no no no no.
不要啊 不要啊
You okay?
你還好嗎
The sheets they're...uh...they're pink.
這些床單... 變成粉紅色了
You tried bleach?
用過漂白劑嗎
Last night I felt contractions
昨晚我感覺到了子宮收縮
the doctor said that the baby can come any day now.
醫(yī)生說寶寶隨時(shí)都有可能出生
So... that's great.
那很好啊
It's just that um
只是
when the when the baby comes.
當(dāng)我懷孕的時(shí)候
no one thinks that I can do this.
沒人認(rèn)為我能擔(dān)起這一切
No one thinks I can do anything.
所有人都認(rèn)為我什么都做不了
Maybe they're right.
也許他們是對(duì)的
Screw them.
去他們的
What? Screw them. How old are you?
什么 去他們的 你多大了
19.
19歲
I was 18.
我當(dāng)時(shí)只有18歲