Yours was...Aleena? No. You told me once. Meryl? Your bastard's mother?
你那個叫 ...雅莉娜?不對,你跟我提過一次。梅莉兒?你私生子的娘?
Wylla. That's it.
薇拉。就是她。
She must have been a rare wench to make Lord Eddard Stark forget his honor.
能讓艾德·史塔克公爵暫時忘卻榮譽,她一定不是個簡單的姑娘。
You never told me what she looked like. Nor will I.
你一直沒告訴我她生什么模樣。以后也不會。
We were at war. None of us knew if we were gonna go back home again.
那是戰(zhàn)爭時期。沒人知道自己還能不能回返家鄉(xiāng)。
You're too hard on yourself. You always have been.
你太嚴于律己了,你老是這德行。
I swear if I weren't your King, you'd have hit me already.
倘若我不是國王,你現(xiàn)在一定要揍我了。
The worst thing about your coronation...I'll never get to hit you again.
你加冕為王的壞處,就是我再沒機會揍過你。
Trust me, that's not the worst thing.
信我的話,這可不是最糟的。
There was a rider in the night.
昨晚有人送信來。
Daenerys Targaryen has wed some Dothraki horselord.
丹妮莉絲·坦格利安嫁了個多斯拉克馬王。
What of it? Should we send her a wedding gift?
那又如何?我們還要送她結(jié)婚賀禮不成
A knife perhaps, a good sharp one, and a bold man to wield it.
或許該送把刀子,一把銳利的好刀,拿在一個有膽量的人手里。
She's little more than a child.
她不過是個孩子。
Soon enough that child will spread her legs and start breeding.
這個"孩子"過不了多久就會張開雙腿,繁殖惡龍遺毒。
Tell me we're not speaking of this.
這種令人發(fā)指的事不要說了。
Oh, it's unspeakable to you?
怎么,這也算令人發(fā)指?
What her father did to your family...that was unspeakable.
她父親對你家人做的那些事才叫令人發(fā)指。
What Rhaegar Targaryen did to your sister...the woman I loved.
雷加·坦格利安對你妹妹的所作所為...她是我的摯愛啊。
I'll kill every Targaryen I get my hands on.
我要親手宰掉每一個坦格利安家的人。
But you can't get your hands on this one, can you?
但你沒法親手宰掉這一個,對吧?
This Khal Drogo, it's said he has 100,000 men in his horde.
傳說這個卓戈卡奧手下有十萬大軍。
Even a million Dothraki are no threat to the realm, as long as they remain on the other side of the Narrow Sea.
只要多斯拉克人待在狹海對岸,縱有百萬大軍又有何懼。
They have no ships, Robert. There are still those in the Seven Kingdoms who call me usurper.
他們沒有船,勞勃。可到現(xiàn)在七國里還有人叫我篡奪者。
If the Targaryen boy crosses with a Dothraki horde at his back, the scum will join him. He will not cross.
倘若坦格利安男孩帶著多斯拉克大軍渡海,這些叛徒一定會擁護他。他渡不了海。
And if by chance he does, we'll throw him back into the sea.
就算他真來了,我們也能把他趕回去。
There's a war coming, Ned.
戰(zhàn)爭就要打響了,奈德。
I don't know when, I don't know who we'll be fighting, but it's coming.
我不知道什么時候開始,也不知道對手是誰,但就要開打了。