Make a wish, Harry.
許個(gè)愿吧 哈利。
Who's there?
誰(shuí)在外面
Sorry about that. I demand that you leave at once. You are breaking and entering.
真不好意思。我要求你馬上離開,你這是私闖民宅。
Dry up, Dursley, you great prune.
閉嘴吧,德斯禮,你這個(gè)老混蛋。
I haven't seen you since you was a baby, Harry. You're a bit more along than I expected. Particularly in the middle.
上次見你時(shí)你還是個(gè)小不點(diǎn),哈利。你比我想象中長(zhǎng)得結(jié)實(shí)嘛。尤其是那小肚皮。
I'm not Harry. I am. Well, of course you are. Got something for you.
我不是哈利。我才是。當(dāng)然是你啦。有東西給你。
Afraid I might have sat on it at some point but I imagine it'll taste fine just the same. Baked it myself, words and all.
我不小心坐了一下,但應(yīng)該還是挺好吃的。我自己烤的,還寫了字。
Thank you. It's not every day your young man turns 11, is it?
謝謝你。11歲生日可不是每天都有的,對(duì)吧?
Excuse me, but who are you? Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts.
不好意思,你是哪位?魯伯·海格,霍格沃茲的場(chǎng)地和鑰匙保管員。
Of course, you know about Hogwarts. Sorry, no.
霍格沃茲你總知道吧。對(duì)不起,我不知道。
No? Blot me, Harry! Didn't you ever wonder where your mum and dad learned it all?
不知道?天啊,哈利!你從沒(méi)想過(guò)你爸媽在哪兒學(xué)會(huì)這些的嗎?
Learned what? You're a wizard, Harry.
學(xué)會(huì)什么?你是個(gè)巫師 哈利。
I'm a what? A wizard. And a thumping good one I'd wager once you've trained up a little.
我是什么?巫師。我打賭只要再受點(diǎn)兒訓(xùn)練,你一定會(huì)成為一個(gè)非常厲害的巫師。
No, you've made a mistake. I mean I can't be a wizard. I mean, I'm just Harry. Just Harry.
我想你搞錯(cuò)了,我是說(shuō)我怎么會(huì)是巫師。我只是哈利,只是個(gè)小男孩。
Well, just Harry, did you ever make anything happen? Anything you couldn't explain, when you were angry or scared?
好吧,只是哈利,你生氣或害怕的時(shí)候有沒(méi)有做出過(guò)你自己也無(wú)法解釋的事情?