McQUEEN: Listen, this isn't Radiator Springs. This is exactly why I don't bring you along to these things!
聽著,這里不是油車水鎮。這就是為什么我不帶你到這種場合來!
Holley! Finn! Where are we? We're in London, Mater, inside Big Bentley.
霍莉!芬恩!我們在哪兒?我們在倫敦,脫線,大本鐘里面。
Whoa! Whoa! Oh, this... This is all my fault. Don't be a fool, Mater. But I am, remember? You said so.
哇!哇!哦,這是…這都是我的錯。別傻了,脫線。但我就是傻瓜,記得嗎?你說的。
When did I... Oh. Mater, I was complimenting you on what a good spy you are.
我什么時候…噢。脫線,我那是在夸你是個出色的偵探。
I'm not a spy! I've been trying to tell you that the whole time. I really am just a tow truck.
我不是偵探!我一直都想告訴你們這個。我真的只是輛拖車。

Finn, he's not joking. I know. You were right, Finn. I'm a fool.
芬恩,他沒開玩笑。我知道了。你說的對,芬恩,我是個傻瓜。
And what's happened to McQueen is 'cause I'm such a big one. This is all my fault.
麥坤出事都是因為我這個大傻瓜。都是我的錯。
Good. You're up. And just in time. Professor Z wanted you to have a front row seat, He's still alive? Not for much longer.
很好,你們醒了。正是時候。Z教授想讓你們近距離欣賞閃電麥坤之死他還活著?活不長了。
Whoa! Huh? We came as soon as you called. I called to talk to Mater.
哇!啊?你一打電話我們就來了。我想找脫線。
It never occurred to me he wouldn't be there.
他從來都沒有不在家的時候。
Sheriff is talking to Scotland Yard now. And Sarge is in touch with his friends in the British military.
治安官去找蘇格蘭場了。警官在聯系他在英國部隊的朋友。
You just need to focus on the race. I know but, Sally with everything going on, I'm not sure...Sir Axlerod. I'm sorry to interrupt.
你只要專心比賽就好了。我知道,不過莎莉看發生的這些事情,我不確定…艾克斯勒洛德爵士。抱歉打擾了。
No, it's all right. Just wanted to come down here and personally thank you. Because after Italy, I was finished, and then you gave me one last shot.
沒關系 我只是想來這兒當面謝謝你。意大利賽之后,我本來已經絕望了但你給了我最后的希望。
Listen...I probably shouldn't be saying this, but I hope you win today.
聽我說…我也許不該這么說,但我希望你能贏。
You show the world that they've been wrong about allinol.
展示給全世界看,聚合油沒有問題。
Mater would want you to race. All right. For Mater.
脫線會想讓你比賽的。好的,為了脫線。