Hey. You done good. You got all the leaves. - Check out that tow truck. - Man, I wonder who that guy's with.
嗨。你干得真不錯,把葉子都清干凈了。- 看看那個拖車 - 天,我好奇他是跟誰一起來的。
Ah... Will you guys excuse me just for one little second? - Ho ho! Good job!
啊…不好意思,我離開一小會兒。-嗬嗬!干得好!
Mater! Listen, this isn't Radiator Springs. -You're just realizing that? Oh-ho! That jet lag really done a number on you.
脫線!聽著,這里不是油車水鎮(zhèn)。-你才知道啊?嗬嗬!你還沒倒過時差來吧。
Mater, look, things are different over here. Which means maybe you should, you know, act a little different, too.
脫線,這里跟家里不一樣。也就是說,你的舉止也要跟在家時不一樣。

Different than what? - Well, just help me out here. -You need help? Shoot! Why didn't you say so? That's what a tow truck does.
怎么個不一樣法?- 就當(dāng)幫我個忙。-你要幫忙?哇塞,干嘛這么客氣?咱拖車就是干這個的。
Yeah, I mean...- Looky there. It's Mr. San Francisco. I'll introduce you. - Mater, no! - Look at me. I'm helping you already.
對,我是說… - 看那邊。是圣弗朗西斯科先生,我來介紹你。-脫線,不要!- 看著我,我已經(jīng)在幫你了。
Hey, Mr. San Francisco, I'd like you to meet...- Ah, Lightning McQueen! Buona sera. - Nice to meet you, Francesco. - Nice to meet you, too.
嗨,圣弗朗西斯科先生,我介紹你認(rèn)識…-啊,閃電麥坤!晚上好。- 幸會,弗朗西斯科。- 幸會。
You are very good-looking. Not as good as I thought, but good.
你看起來很帥,沒我想得那么帥,但還不錯。
Excuse me. Can I get a picture with you? -Anything for McQueen's friend.
不好意思,能合個影嗎?-麥坤的朋友就是我朋友。
Miss Sally is going to flip when she sees this. She's Lightning McQueen's girlfriend. - Oooh! - She's a big fan of yours.
莎莉小姐看到這個會高興得跳起來。她是閃電麥坤的女朋友。- 喔!- 她是你的狂熱粉絲。
Hey, she has a good taste. - Mater's prone to exaggeration. I wouldn't say she's a "big fan".
嘿,她品味不錯嘛。-脫線太夸張了,我不覺得她是"狂熱粉絲"。
You're right. She's a huge fan! She goes on and on about your open wheels.
沒錯,她是超級狂熱粉絲!她沒完沒了地說你的開放式輪胎。
Mentioning it once doesn't qualify as going on and on.
就提過一次并不等于沒完沒了。
Francesco is familiar with this reaction to Francesco.
弗朗西斯科對粉絲的狂熱早就習(xí)慣了。
Women respect a car that has nothing to hide. -Yeah, er...- Let us have a toast. - Let's.
女人熱愛一輛車很正常,不需要掩飾。-是啊,呃…- 讓我們干杯吧。- 我們?
Dedicate my win tomorrow to Miss Sally. -Oh. Sorry. I already dedicated my win tomorrow to her.
將我明日的勝利獻給莎莉小姐。-噢,不好意思。我已經(jīng)把我明日的勝利獻給她了。
So, if we both do it, it's really not so special. -Besides, I don't have a drink.
要是我們都獻就沒意思了。- 另外我也沒有飲料。
I'll go get you one. Do you mind if I borrow a few bucks for one of them drinks? - They're free, Mater. - Free? Shoot, what am I doing here?
我去給你拿一杯。我能不能跟他們借幾塊錢買飲料啊?- 飲料是免費的,脫線。- 免費?哇塞,那我還呆在這兒干什么?
You know, I should probably go keep an eye on him. See you at the race.
我得看著他點兒,明天賽場上見。
Yes, you will see Francesco, but not like this. You will see him like this as he drives away from you.
是的,你會見到弗朗西斯科的,但不是這樣。而是這樣,并且離你越來越遠。
Ha! That's cute. You had one of those made up for all the racers? -No. -Okay.
哈,還挺可愛的。你給每輛參賽的車都做一個嗎?不是。那就好。