We split the tips. Give me yours.
小費(fèi)均分 把你的拿來
You did better than I thought you would.
比我預(yù)計(jì)的好多了
Listen tonight I thought of a way
我剛想到了一個(gè)
we could make some extra money.
賺外快的辦法
They've totally underestimated the price
那些紅絲絨蛋糕
point on those red velvet cupcakes.
定價(jià)實(shí)在低的離譜
In Manhattan the asking price is at least seven
在曼哈頓這至少賣七塊
so we could sell them for seven and then pocket the difference.
我們就賣七塊 賺價(jià)差中飽私囊
Nothing about that sounds wrong to you?
難道你不覺得有什么不對嗎
It's not our fault that the idiot who makes the cupcakes
做蛋糕的傻子定價(jià)這么低
doesn't know their worth.
又不是我們的錯(cuò)
I'm the idiot who makes the cupcakes.
我就是做蛋糕的那傻子
New information.
我才知道嘛
That's stupid.
這肯定不行
No one would pay $7 for one of my cupcakes.
誰會(huì)花七塊買我的蛋糕啊
Really? 'Cause...
你確定嗎 看這...
Well at least we know you're not adopted.
果然有遺傳你爸弄錢的基因啊
So how'd you even end up in Brooklyn?
你怎么會(huì)淪落到來布魯克林打工
Oh I went on monster.com.
我去招工網(wǎng)站
Typed in "place where nobody
輸入 上東區(qū)的人(富人區(qū))
from the Upper East Side would ever go ever"
這輩子絕對不會(huì)去的地方
and this diner came up.
就出現(xiàn)這家店了
You can't wear a fancy leather jacket outside
這里治安差 穿高級皮衣
in this neighborhood.
鐵定會(huì)被搶
You have to turn it inside out.
反著穿 露出丑的那面
Fur. Cool. Turn it back.
皮草 算了 再翻回來吧
So where do you live?
你住哪兒呀
Our townhouse was taken and bolted up by the bank so...
我家大宅被銀行沒收查封了
Is this where I'm supposed to feel sorry for you?
我需要表達(dá)一下同情嗎
I mean I don't want you to
我是不想逼你啦
but just so you know a well adjusted person would.
不過正常的好人都會(huì)同情的
I'm dead inside.
我是沒同情心的壞人
You make that pretty obvious.
是人都看得出來
Anyway I'm just gonna stay in the city with a friend.
好吧 我要去市中心的朋友家了
I live a couple of blocks that way.
我就住附近
I'd walk you to the subway
我照理該陪你走去地鐵站的
it's just that I don't want to.
不過我真的沒這么好心
Got it.
完全理解
Okay.
就這樣吧

Robbie!
羅比
Why is the music so loud?
放這么大聲干嘛呢
It's 3:00 in the morning.
現(xiàn)在都凌晨三點(diǎn)了
I'm sorry.
對不起嘛
It's cool. So what are you doin'?
原諒你吧 你們在干嘛呢
The band's practicing.
樂隊(duì)在練習(xí)呢
But you're not playing any instruments.
怎么沒看到樂器呢
Yeah that's how we practice.
這是我們獨(dú)門秘技
We like listen to other good music
聽著別人的音樂
and play it in our head.
然后在自己腦海演練
It's like the secret.
這好比不能彈的秘密
Well I have a secret for you guys.
是嗎 我也有個(gè)秘密要跟你們說
Get out!
給我滾出去
Uh you guys better go. We should go.
伙計(jì)們先走吧 好的
Sorry guys I still have to make the cupcakes.
抱歉了 我還得做小蛋糕呢
Cupcakes? For why? You can just buy 'em at the store.
干嘛自己做 去店里買一個(gè)不就得了
You can do that in the morning babe come to bed.
起來再做吧 寶貝 現(xiàn)在是滾床單時(shí)間
No I can't. I have to be in the city by 10:00.
不行 我明早十點(diǎn)要到市中心
Fine. You can have three minutes.
好吧 給你三分鐘
Fine you can have eight one for each ab.
好吧 看在八塊腹肌的份上 給你八分鐘
Stand clear of the closing doors.
關(guān)門請注意
Well I can cross that off my bucket list.
太好了 死前心愿又完成了一樣
I have a taser!
我有電擊棒
Oh my God.
天啊
I am so sorry.
真是萬分抱歉
I didn't think it would hurt so much. It's pink.
我以為這只是粉紅小電棒
It didn't feel pink.
我都要被電成炭粉了
I didn't know it was you.
我剛真不知道是你
I thought I was being raped.
我還以為自己被人強(qiáng)奸了呢
That's not what rape feels like.
摸你的手算個(gè)屁強(qiáng)奸啊
Did you... did you sleep on the subway?
昨晚...你是在地鐵上睡的嗎
I had nowhere else to go
我沒地可去
and I'm too afraid to sleep outside on the street.
又不敢睡大街上
God you're spoiled.
天啊 還真是嬌生慣養(yǎng)
Next stop Greenpoint.
下一站 格林中心
Ugh get your stuff come on!
快拿好你的行李
I'll take you to my place but hurry.
我?guī)闳ノ壹野?快點(diǎn)
Cause I have to be in the city in 30 minutes.
我要三十分鐘內(nèi)趕回市中心
Call me.
要打給我哦