Be my guest
這句話常常出現在對話中,那么be my guest到底有什么意思呢:
Be my guest. 無外乎以下三種用法
1. 表示同意或請對方不必客氣,意為:請便! 請別客氣! 請別拘束!如:
A:Can I borrow your pen? 我可以借你的鋼筆嗎?
B:Be my guest. 請便!
2. 用于歡迎對方光臨或賞光,意為:歡迎光臨! 歡迎賞光! 如:
A:Good night, honey. 再見,親愛的。
B:Thank you for everything. 謝謝你。
A:Be my guest. 歡迎賞光。
3. 有時用于諷刺,意為:悉聽尊便。如:
You want to tell the cop I’m wrong? Be my guest. 你想去告訴警察說我錯了? 你去說吧。
我們再來看一個和guest相關的短語:guest star.先看一段報道:
In the episode, Aniston, 38, guest stars as a lesbian magazine editor and rival to Cox's character, ruthless tabloid queen Lucy Spiller.
報道說,安妮斯頓在好友考克斯的新劇《丑聞》中客串了一個同性戀女主編的角色,在《丑聞》大結局時,兩位女主編還上演吻別鏡頭。
由報道可知,“客串”可表達為“to guest star”。為了提高收視率,影視作品力請大腕兒搞“客串”可謂風靡全球。既然“客串演員”是名人,“to guest star”恰到好處地體現了“名人不是一般的配角(to star)、名人又不是影片主角兒(guest)”的內涵。
值得一提的是,“客串”的表達并不僅僅拘泥于“to guest star”,比如,你也可用“to appear in a guest role”或者“to make a guest appearance on the soap opera/show/sitcom”來表達。舉例說,報道中的話也可改寫為:
Aniston, 38, makes a guest appearance on Cox's new show as a lesbian magazine editor and rival to Cox's character, ruthless tabloid queen Lucy Spiller.(38歲的安妮斯頓在考克斯的新劇中客串了一個同性戀女主編的角色,而考克斯則在劇中飾演一個心狠手辣的八卦女皇后。)
此外,“guest star”也可做名詞用,這時,“guest star”也可寫做“guest actor/guest actress”。