Friedrich Nietzsche? We can’t burn Nietzsche.
尼采的書? 我們不能燒尼采的書
He was the most important thinker of the 1 9th century.
他是十九世紀最重要的思想家
Please. He was a chauvinist pig in love with his sister.
別扯了 他是個狂妄的沙文主義者 還愛上了他妹妹
He was not a chauvinist pig.
他不是狂妄的擴張主義者
But he was in love with his sister.
但是他愛上了他妹妹對吧
Excuse me? You guys?
對不起? 伙計們?
Yeah, there’s a whole section on tax law down here that we can burn.
對了 這里有一區的關于稅法的書 我們可以拿來燒
After hours of uncertainty, the traffic is now moving smoothly...
在數小時的不穩定以后 交通現在又恢復了正常
...from the United States into Mexico. ...
從美國到墨西哥
This is only possible because the president was able to negotiate a deal...
這是因為總統同墨西哥政府 達成了一個協議...
...to forgive all Latin American debt ...
以免除所有拉丁美洲國家的
Now, multitudes of American families are feeling a rush of relief....
現在 美國的眾多家庭 終于大松了口氣...
in exchange for opening the border.
債務為代價 開放所有邊界
Lucy?
露西?
Is Peter’ s ambulance here?
彼得的救護車在這里了嗎?
No.
沒有
-Why? -They’ ve all gone.
為什么? 他們都走了
-What? -ln the confusion...
什么? 在混亂之中...
... I don ’ t know what happened. ...
我不知道到底發生了什么
People started to panic, and they left....
人們開始驚慌 然后他們就離開了...
-God. -There’s a policeman with a snowplow.
上帝啊 有個警察帶著雪橇
-He’s waiting outside. -God.
他在外面等著 天啊
Peter can’t be moved in anything but an ambulance.
彼得除了救護車之外什么也不能坐
I called and left a message for the county ambulance service.
我已經打過電話 給郡救護車中心留了口信
Okay.
好的
Okay, you should go, and I’ll stay and wait.
好的 你應該走了 我留下來等
Lucy, no.
露西 不
-No. -No, you should go.
不 不 你應該走
He’s not gonna wait forever.
他不會等太久的
It’s okay.
沒關系
I’m sorry.
對不起
-It’s okay. -All right.
沒關系 好的
You all right?
你還好嗎?
Yeah, I’m fine. I just-- I cut my leg the other day.
好 我還好 我只是... 我那天把腿割傷了
Did you get a signal?
你接收到信號了嗎?
Yeah, for a minute.
是的 就一會
And?
還有別的嗎?