They handle all my direct mailings. Direct mailings?
他負(fù)責(zé)我們所有快運(yùn) 快運(yùn)?
if you want us to pay for the wedding... Oh, you're gonna run out?
如果你想我們負(fù)責(zé)婚禮的費(fèi)用... 什么, 你要全權(quán)負(fù)責(zé)?
Mr. Direct Mailing is worth more than family?
快運(yùn)先生比親戚更重要嗎?
Enough!
夠了!
Sam has something she wants to say.
Sam有事要說
Ben and I had a talk this afternoon and came to a conclusion...
我和Ben今天下午達(dá)成共識
...that the four of you have sadly proven to be true:
覺得你們四個(gè)都非常要強(qiáng):
That you'll never agree on anything having to do with this wedding.
永遠(yuǎn)不服從對方的安排
So we've come up with a simple solution. Ben.
因此我們想出一個(gè) 簡單的解決方法
This is what we want.
這才是我們要的
Get used to it.
就按這個(gè)辦吧
For the first time in forever, I felt like I was part of a couple.
第一次真正覺得 這才是我的婚禮
Yeah, this works. I like it. It's gotta work.
好, 這管用 我喜歡, 會管用的
Now, who wants some pie?
誰想要點(diǎn)餡餅?
Oh, I'll have some. Ice cream too.
我要點(diǎn) 再要點(diǎn)冰淇淋
Come on in, Nancy, it's open.
Nancy進(jìn)來吧, 門開著呢
Hey, Sam. Sam.
嘿, Sam
I'm sorry to come over like this, but you weren't answering your cell.
很抱歉打擾你們 因?yàn)槟悴唤游译娫?/div>
Our designs were approved. Production is gearing up. We did it.
我們的設(shè)計(jì)被批準(zhǔn)了 正要投入生產(chǎn), 我們成功了!
They were? It is? We did? Yes.
是嗎? 真的? 我們成功了? 是的
Oh, my gosh.
噢, 天啊
That's amazing.
太驚喜了
Sam? Hey, this is my coworker.
Sam? 這是我同事
We just... Everything went better than we thought.
因?yàn)?..一切比我們想像中的還要好
I'm Ben Rosen, Sam's fiancé.
我叫Ben Rosen, Sam的未婚夫
Hey, I've heard a lot about you. I'm Luke Stinson.
經(jīng)常聽說你, 我叫Luke Stinson
Luke.
Luke?
Excuse me.
對不起
Hold on, I just...
等等, 我只是...
Wait here. Have some pie.
在這等一下, 吃點(diǎn)餡餅