So I guess you’d like to know how it all happened.
這下我猜你會(huì)想知道都發(fā)生了什么事了。
I-I mean I, well I think I can figure it out.
我-我的意思是,我想我能弄明白怎么回事。
I guess you know I was born, and everyone started lying their asses off!
我猜你知道我的出生,然后每個(gè)人開(kāi)始愚蠢地撒謊!
Noo! No! It wasn’t like that I... Remember how I told you how Lily,
不不!不是那樣的,我...記得告訴過(guò)你,莉莉,弗蘭克和我,
Frank, and I we were, we were close. Well, we were, we were very close.
曾經(jīng)很親密,我們,非常非常親密。
How close?
有多親密?
Well, the-the three of us we were, kind of umm, a couple.
就是說(shuō),我們?nèi)齻€(gè)有點(diǎn)象,夫婦那樣。
I don’t even know how that would work!
我真不知道你們是怎么做到的!
Well, we were...
我們...
I’m not asking!
我沒(méi)在問(wèn)!
Well, any how, somehow I got pregnant, and, and I was scared.
不管怎么說(shuō),不知怎么我懷孕了,我嚇壞了。
I was stupid and selfish, and I was 18 years old.
我很傻,而且自私。那時(shí)我18歲。
I mean, you remember what it’s like to be eighteen years old?
我的意思是,你記得你18歲是什么樣子的嗎?
Yeah. Let’s see, my had Mom killed herself, and my Dad had run off,
是的。讓我想想,我的母親自殺了,我父親跑掉了。
and I was living in a Gremlin with a guy named Cindy who talked to his hand.
我和一個(gè)只和自己的手說(shuō)話叫Cindy的家伙住在一個(gè)糟糕的地方。
Well, I’m so sorry. I thought I was leaving you with the best parents in the world.
我很抱歉。我原以為我把你留給了世上最好的父母。
I didn’t even hear about your Mom and Dad till a couple of years ago,
直到幾年前我才得到你父母的消息。
and by then you were already grown up. I don’t know, you’re here, and I would,
而且那時(shí)你已經(jīng)長(zhǎng)大了。我不知道你在這兒,而且我會(huì)。
I would really, I would like to get to know you.
我真的會(huì),我會(huì)很高興試著了解你。
Yeah, well, everybody does! I’m a really cool person.
是啊,人人都想了解我!我是一個(gè)很酷的人。
And you know you had 29 years to find that out, but you didn’t even try!
你有29年的時(shí)間來(lái)找我,可你甚至沒(méi)有試過(guò)!
You know what, you walked out on me, and I’m just, I’m gonna do the same thing to you.
你知道嗎,你遺棄了我,我會(huì),我也要對(duì)你作同樣的事。
Wait!
等等!
I don’t ever want to see you again!
我再也不想見(jiàn)到你了!
Umm, where’s my purse?
我的錢(qián)包在哪?