n. 轂,木片,中心
您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 歐美電影學習 > 戀夏500天 > 正文

加載中..
重點單詞:
1、grand
adj. 宏偉的;豪華的;極重要的
n. 大鋼琴;一千美元
n. (Grand)人名;(法)格朗;(英、瑞典)格蘭德
This grand building in the centre of town used to be the hub of the capital's social life.
這座位于城鎮中央的宏偉建筑曾經是首都社交生活的中心。
2、exactly
adv. 恰好地;正是;精確地;正確地
Each corner had a guard tower, each of which was exactly ten metres in height.
每個角都有1個警戒塔,每個塔剛好10米高。
3、responsible
adj. 負責的,可靠的;有責任的
He still felt responsible for her death.
他依然覺得對她的死負有責任。
重點短語:
1、hang out
掛出;閑逛
I often used to hang out in supermarkets.
我過去常常到超市閑逛。
2、blame for
責備;因……責備
I have nothing to blame myself for.
我自己是無可責備的。
考考你(翻譯):
1、他自視比威爾士王子還要高貴、還要富有。
2、他不完全是無家可歸,他只是常住在這個公園里。
3、我向我的董事會匯報。
答案下期公布:
上期答案:
1、I understand people want to hear inspirational words and calls to action because it makes them feel good; I do too.
2、Pantieri went for him, gripping him by the throat.
3、But let us not pretend that it lets us off the hook.
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
hub | [hʌb] |
想一想再看 |
||
gripping | ['gripiŋ] |
想一想再看 adj. 引起注意的 動詞grip的現在分詞形式 |
||
social | ['səuʃəl] |
想一想再看 adj. 社會的,社交的 |
||
bout | [baut] |
想一想再看 n. 回合,一場 |
聯想記憶 | |
pretend | [pri'tend] |
想一想再看 v. 假裝,裝作 |
聯想記憶 | |
blame | [bleim] |
想一想再看 n. 過失,責備 |
聯想記憶 | |
hook | [huk] |
想一想再看 n. 鉤狀物,勾拳,鉤 |
||
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為< |

- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
電影《戀夏500天》精講第32期:夢中女孩
每個女孩都熱切地盼望著這一天的到來,梅勒妮·波特也不例外,當你走進大學校園時,也就意味著你開始了真真正正自力更生的日子,代表著你長大了。 -
電影《戀夏500天》精講第33期:沉醉在約定中
每個女孩都熱切地盼望著這一天的到來,梅勒妮·波特也不例外,當你走進大學校園時,也就意味著你開始了真真正正自力更生的日子,代表著你長大了。 -
電影《戀夏500天》精講第34期:我都迫不及待
每個女孩都熱切地盼望著這一天的到來,梅勒妮·波特也不例外,當你走進大學校園時,也就意味著你開始了真真正正自力更生的日子,代表著你長大了。 -
電影《戀夏500天》精講第35期:下一個是誰?
每個女孩都熱切地盼望著這一天的到來,梅勒妮·波特也不例外,當你走進大學校園時,也就意味著你開始了真真正正自力更生的日子,代表著你長大了。 -
電影《戀夏500天》精講第36期:我們都是騙子
每個女孩都熱切地盼望著這一天的到來,梅勒妮·波特也不例外,當你走進大學校園時,也就意味著你開始了真真正正自力更生的日子,代表著你長大了。