clash with:與…發(fā)生沖突
cross swords: 爭(zhēng)斗
ever since: 從那時(shí)起(自那時(shí)以來(lái))
one after another: 一個(gè)又一個(gè)的
have an affair: (和…)通奸,私通
put away: 儲(chǔ)蓄
cut back on: 減少
語(yǔ)意表達(dá):despised:厭惡的
句型操練:She secretly despises his work...
她暗地里瞧不起他的工作。
How I despised myself for my cowardice!
我是多么鄙視自己的怯懦啊!
句型出處:to the selection of wedding music she despised
到選擇那個(gè)她討厭的婚禮音樂(lè)
語(yǔ)意表達(dá):supervise: 監(jiān)督、管理
句型操練:It will also supervise the system, dishing out billions of pounds.
該機(jī)構(gòu)也將會(huì)監(jiān)督整個(gè)電力系統(tǒng),同時(shí)還會(huì)撥出數(shù)十億英鎊。
That would allow regulators to supervise these firms, but would also give policymakers better information.
這樣可以讓監(jiān)管者監(jiān)督這些機(jī)構(gòu),但同樣可以讓政策制定者獲得更準(zhǔn)確的信息。
句型出處:I supervise.
我要監(jiān)督她。
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 絕望的主婦 > 《絕望的主婦》精講 > 正文


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
《絕望的主婦》視聽精講第68期:我無(wú)法原諒孩子這么快長(zhǎng)大
你知道無(wú)論孩子們變成什么樣,我都愛他們。但是我永遠(yuǎn)不原諒他們這么快的長(zhǎng)大。 -
《絕望的主婦》視聽精講第67期:家賊難防之還我40美元
我要把你從我的錢包里偷的40美圓拿回來(lái)。我們都知道你做了,現(xiàn)在要還給我了。 -
《絕望的主婦》視聽精講第66期:明天才擔(dān)心今天所犯的罪
Bree知道她所要做的事是不對(duì)的。但是像很多有罪的人一樣,她明天才擔(dān)心犯的錯(cuò)。 -
《絕望的主婦》視聽精講第65期:引人注目與避人耳目
當(dāng)Lynette 正在吸引每個(gè)人的注意時(shí),Susan 正努力的避人耳目。 -
《絕望的主婦》視聽精講第64期:一句話讓母親傷透了心
“我能和爸爸住在一起嗎?我是說(shuō),媽媽,面對(duì)現(xiàn)實(shí)吧,我們快把對(duì)方逼瘋了。”原來(lái)母子關(guān)系是如此的糟糕。