JOEY: Hello.
喂。
CHANDLER: Hey.
喂。
JOEY: Hey!
嘿!
CHANDLER: Listen, I'm, I'm sorry I didn't make it over there today.
喬伊,對(duì)不起我今天沒(méi)有過(guò)去
JOEY: Oh, that's OK. You uh, you had a thing.
沒(méi)關(guān)系。你…你有事嘛
CHANDLER: Yeah well, I hear the place looks great.
對(duì),聽(tīng)說(shuō)你那里很棒
JOEY: Ahh, forget about it, I'm havin' a ball. How's the apartment doin'
別提了,我開(kāi)心死了。你那兒怎么樣了?
CHANDLER: Oh hey, it's, it's terriffic. I mean it's a regular space... fest.
很棒呀,一個(gè)空間…的大聚合
JOEY: Oh, well great.
那太棒了
CHANDLER: Yeah I just... wanted to call and say hey.
是呀,我只是…打個(gè)電話跟你聊一聊而已
JOEY: Well OK then. [oven timer goes off behind Chandler] Was that the oven timer?
好啊。那是烤箱定時(shí)器嗎?
CHANDLER: That's right my friend. It's time for...
沒(méi)有錯(cuò),朋友,應(yīng)該看
BOTH: Baywatch!! [both turn on TV's]
“海灘游俠”
JOEY: Oh, can you believe they gave Stephanie skin cancer?
你相信他們讓芬妮得皮膚癌嗎?
CHANDLER: I still can't believe they promoted her to lieutenant.
我還是不敢相信他們升她為副隊(duì)長(zhǎng)
JOEY: Naa, you're just sayin' that 'cause you're in love with Yasmine Blepe.
你那么說(shuō)是因?yàn)槟阕钕矚g畢雅敏了
CHANDLER: Well, how could anyone not be in love with Yasmine Blepe?
怎么可能會(huì)有人不愛(ài)畢雅敏呢?
JOEY: Hey, hey, they're runnin'
她們?cè)谂芰?/div>
CHANDLER: See, this is the brilliance of the show. I say always keep them running. All the time, running. Run. Run Yasmine, run like the wind.
瞧,這個(gè)節(jié)目棒就棒在這里.我說(shuō)她們應(yīng)該不停地跑。一直跑,跑,跑,跑啊,雅敏,像風(fēng)一樣的跑。