重點詞語
pissed: 忿怒的
blow: 吹【<俚>笨手笨腳的弄糟,漢語里的吹了也是這個意思】
語意表達:責怪;怪罪;歸咎于If you blame a person or thing for something bad, you believe or say that they are responsible for it or that they caused it.
指點迷津:blame sb. for... 因...責怪某人;blame sth. on... 把某事的責任歸咎于...;be to blame for... 因...受責備
句型操練:If it wasn't Sam's fault, why was I blaming him?如果這不是薩姆的過錯,為什么我要責怪他?
句型出處:I'm not blaming you.我沒怪你。
語意表達:完成什么滿足什么somebody fulfill something.
指點迷津:注意與accomplish等詞的區別
句型操練:If you make a promise you should fulfill it. 如果許下諾言就應該履行。
句型出處:We are fulfilling his every fantasy. 我們滿足了他的每個幻想。
考考你:俗話說“患難見真情”,但不是任何時候你的朋友都會不問緣由的全心全意支持你。有時候關心則亂,責備也是朋友之間相處的一門學問。
你知道“患難見真情”用英語怎么說嗎?除此之外你還知道哪些關于朋友的英語句子呢?一起來補充吧。
A bosom friend afar brings a distant land near.
海內存自己,天涯若比鄰
A near friend is better than a far-dwelling kinsman.
遠親不如近鄰。
Friendship cannot stand always on one side.
來而不往非禮也。