Come on, come on, come on. Where is he?
快點(diǎn) 快點(diǎn) 他在哪兒
Bingo!
找到了
If that's not a red-blooded
如果此人不是有點(diǎn)甲亢的美國(guó)贊助商
American promoter, I don't know what is.
那我就不知道哪個(gè)才是了
We need to get this show on the road.
我們得準(zhǔn)備開始表演了
Private! Tell them the eagle has landed.
二等兵 告訴他們老鷹已經(jīng)著陸了
The eagle has landed!
老鷹著陸了
Roger that. Oh, and keep an eye out for Dubois.
收到 還有 時(shí)刻留意著杜布瓦
Aye, aye, guvnor!
收到 老板
The promoter is in the house!
贊助商就在現(xiàn)場(chǎng)
New York is closer than ever!
紐約離我們又近了一步
Let's not get ahead of ourselves.
我們別弄巧成拙了
First, we got a circus to do. We're on, folks!
首先 把馬戲表演好 動(dòng)起來 伙計(jì)們
Do we go on before or after the dogs? Yes.
我們?cè)诠非懊孢€是后面出場(chǎng) 是的
What? - Overlap, your acts overlap.
什么 -一起上 你們一起表演
Where's Vitaly? He opens. I don't know.
偉大力在哪 他打頭陣 我不知道
Stefano! Hey, Stefano! Have you seen Vitaly?
斯特凡諾 看到偉大力了嗎
Hey.
喂
Stefano, why the sad little face?
斯特凡諾 干嘛哭喪著臉
Vitaly... he will not go on!
偉大力 他不會(huì)上場(chǎng)了
What? I tried everything I could.
什么 我盡力勸過他
Wipe away the tears. Calm down.
冷靜點(diǎn) 把眼淚擦干
Where is he? I'm sure I can reason with him.
他在哪里 我能說服他
Vitaly, what are you doing? You missed.
偉大力 你什么意思 你射偏了
You're leaving? You're just gonna walk out on everybody?
臨陣脫逃 你馬上要出場(chǎng)表演的
They have good show without me.
沒有我 他們也做得很好
Look, I got a good left foot,
聽著 我左腳是好的
but without my right foot, I can't walk.
但沒有右腳 我還是不能走
You get fake foot, then you walk.
你可以裝假肢 然后就可以走了
I don't want fake foot! Ok?
我不要裝假肢 成嗎
What happened to "Circus stick together,"
你忘了你說過"馬戲團(tuán)要團(tuán)結(jié)一致"嗎
Huh? "The show must go on."
忘了"活到老 演到老"嗎
Clichés.
老掉牙了