Chandler: So what the hell happened to you in China? I mean, when last we left you, you were totally in love with, you know.
你在中國究竟發(fā)生了什么事?我是說,你離開前還瘋狂愛著……你知道的。
Ross: I know, I know I was, but there was always this little voice inside that kept saying it's never gonna happen, Move on! You know whose voice that was?
我知道我愛她,但我心中有這個小聲音告訴我不可能成功的,死心吧!你知道那是誰的聲音嗎?
Chandler: God?
上帝?
Ross: It was you, pal.
是你的聲音,老兄。
Chandler: Well, maybe it was God, doing me.
也許是上帝模仿我的聲音。
Ross: Look, you were right. She looks at me and sees a friend, that's all. But then I met Julie, and I don't know, we're having a great time. And I have to say, I never would've gone for it with her if it hadn't been for you.
你說得對她眼中只把我當成朋友,僅此而已。然后我遇見了Julie,我們在一起非常開心。我不得不說,如果沒有你的那些話我就不會向Julie告白了。
Chandler: Well, you owe me one, big guy.
你欠我一個情,大個兒。
Rachel: Here's your lemonade.
你的檸檬汁。
Ross: I didn't order lemonade.
我沒有叫檸檬汁。
Rachel: Oh. Well then, you'd better go take that back because they're gonna charge you for that.
那你最好送回去否則他們會要你付錢。
Ross: But—
但是—
Rachel: Go go go go, come on! So then, well, what did you find out?
你問出了什么?
Chandler: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever.
他說,他說他們在一起很開心。對不起。但是,還有一線希望,如果你愿意這么看,他完全是自己做了這個決定,完全沒收外人影響。
Rachel: How is that the silver lining?
這怎么是一線希望?
Chandler: You have to really wanna see it.
你要非常愿意才看得出來。
Ross: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
諷刺地是,這些家伙上體育課時沒人愿意跟他一隊。
Monica: Phoebes, you know what I'm thinking?
Phoebe,你知道我在想什么嗎?
Phoebe: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
哦,好的。怎么了,因為你太久沒做愛了,你不知道有沒有什么改變?
Monica: No, although now that's what I'm thinking.
不是,但是我現在是這么想了。
Phoebe: All right, so what were you thinking?
你本來在想什么?
Monica: Well, I was thinking, that you gave the guys such great haircuts, I thought, maybe you'd like to do mine?
你幫他們剪了這么好的發(fā)型,我想你也應該幫我剪。
Phoebe: Ohh! No.
哦,不要!
Monica: Why not?
為什么不要?
Phoebe: Because, I'm just, I'm incredibly anal and an unbelievable control freak.
因為我是個我非常挑剔而且是令人難以忍受的控制狂。
Monica: No you're not.
不,你不是。
Phoebe: I know I'm not, but you are, and I was trying to spare your feelings.
我知道我不是,但你是,我只是不想傷害你的心。