PA: This is the final boarding call for flight 67 to San Diego, boarding at gate 42A.
這是飛往San Diego67班機最后一次的登機通知。請在42A門登機。
Phoebe: Okay. Goodbye, little monkey guy. Alright, I wrote you this poem. Okay, but don't eat it till you get on the plane.
再見了,小猴子。我寫了一首詩給你。上飛機后才能吃。
Ross: Aww. Thank you, Aunt Phoebe.
謝謝你,Phoebe阿姨。
Phoebe: Oh!
噢!
Chandler: Okay, bye, champ. Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, but remember, there's also a lot to learn.
再見了。我知道在San Diego那兒,你將有許多漂亮美眉,記得要學習的東西也很多。
Joey: I don’t know what to say, Ross. Uh, it's a monkey.
我不知該說什么,Ross。他是一只猴子。
Ross: Just, just say what you feel.
說出你的感覺就成了。
Joey: Marcel, I'm hungry.
Marcel,我餓了。
Ross: That was good.
這句不錯。
Rachel: Marcel, this is for you. It's, uh, just, you know, something to, um, do on the plane.
Marcel,給你的。這是給你在飛機上玩的。
Ross: Uh, if you guys don't mind, I'd like to take a moment, just me and him.
如果你們不介意,我想和它獨處。
All: Oh, sure. Sure, absolutely.
當然可以。
Ross: Marcel, come here, come here. Well buddy, this is it. There's just a couple of things I want to say. I'm really gonna miss you, and I'm never gonna forget about you. You've been more than just a pet to me, you've been more like a ...Okay, Marcel, please, could you leave my leg alone? Could you just stop humping me for two seconds? Marcel, would okay, just take him away. Just take him.
Marcel,過來,過來。小兄弟,就這樣了。我只想說幾句話。我會想你的,我不會忘記你的。在我心中你不只是一只寵物,你更是……Marcel,能放開我的腿嗎?能暫時不要亂來嗎?Marcel……帶它走好嗎?帶它走。