Joey:Hi. Hi, sorry I'm late.
不好意思,我來晚了。
Chandler:Too many jokes... must mock Joey.
太滑稽了,快取笑Joey!
Joey:Nice shoes, huh?
鞋子正點吧?
Chandler:Aah, you are killing me!
笑死我啦!
Monica:Ross! He's playing with my spatulas again!
Ross!它又玩我的鏟子。
Ross:Okay, look, he's not gonna hurt them, right?
它又不會玩壞的。
Monica:Do you always have to bring him here?
你非得每次都帶它來不可嗎?
Ross:I didn't wanna leave him alone. Alright? We we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late.I said some things that I didn't mean, and he he threw some faeces...
我不想讓它獨守空房,我們早上才吵了一架.一定是我加班惹的禍。我說了不該說的話,它就朝我扔一坨屎。
Chandler:Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you.
如果你必須加班我可以替你照顧它。
Ross:Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay, and you're not like doing it as a favour to me.
這太好了,不過如果你去照顧它要裝成一付去找它的樣子,不能讓它知道你是在幫我忙。
Chandler:Okay, but if he asks, I'm not going to lie.
好,但它如果問起,我可就要實話實說了。
David:...But, you can't actually test this theory, because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough to simulate these conditions.
但我們?nèi)詿o法測試這個理論,因為今日粒子加速的速度仍無法模擬出這樣的情況。
Phoebe:Okay, alright, I have a question, then.
好,我有個問題。
David:Yeah?
什么?
Phoebe:Um, were you planning on kissing me ever?
你要親我嗎?
David:Uh, that's definitely a, uh, valid question. And, uh, the answer would be yes. Yes I was.But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you.
這是個正當而合理的問題.答案是…是。對,我曾想過。但我要讓這非凡的事件發(fā)生在非凡的時刻,因為是你。
Phoebe:Sure.
當然。
David:Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be,and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... sweep everything off the table and throw you down on it.And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sort of fella.
但等得越久親吻就越非凡,而在此時此地我想掃去桌上的一切,將你丟在上面。但我不是會掃去一切,那種猴急的男人。
Phoebe:Oh, David, I, I think you are a sweeping sort of fella. I mean, you're a sweeper!... trapped inside a physicist's body.
David,我想你是你是被困在物理學家體內(nèi)的猛男。
David:Rrrreally.
真的?
Phoebe:Oh, yeah, oh, I'm sure of it. You should just do it, just sweep and throw me.
沒錯,我確定掃去一切然后將我丟上去吧。
David:...Now? Now
現(xiàn)在?
Phoebe:Oh yeah, right now.
對,現(xiàn)在.
David:Okay, okay, okay. Y'know what, this was just really expensive.and I'll take this was a gift.
好……這東西很貴的。這個是人家送的。
Phoebe:Okay, now you're just kinda tidying.
你在清理場地。
David:Okay, what the hell, what the hell.You want me to actually throw you or youyou wanna just hop?
好吧,管他的。你想讓我丟上去還是自己跳上去?
Phoebe:I can hop.
我自己跳好了。