我在里面多久了?
-Rachel: I'm just cleaning up.
我剛剛打掃.
-Ross: Oh, you need any help?
需要幫忙嗎?
-Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)
好呀,謝了。
-Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
總之,明天要見Barry,緊張嗎?
-Rachel: Oh... a little.
有一點(diǎn).
-Ross: Mm-hmm...
嗯.
-Rachel: A lot.
很緊張.
-Ross: Mm.
嗯.
-Rachel: So, got any advice? You know, as someone who's recently been dumped?
有任何建議嗎? 就一個(gè)最近剛被甩的人而言.
-Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'.
你應(yīng)該避免用”甩”這個(gè)字眼.
Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man,
現(xiàn)在他可能痛不欲生.
you know, so you should try not to look too terrific,
因此你不該太神采飛揚(yáng).
I know it'll be hard. Or, you know, uh, hey, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring,
我知道這一點(diǎn)很難做到,這樣吧,我拿戒指還Barry
and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
你陪Carol及Susan去做檢查.
-Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow. When did it get so complicated?
你明天得見Carol,此事何時(shí)變得這么復(fù)雜?
-Ross: Got me.
你可問倒我了.
-Rachel: Remember when we were in high school together?
還記得我們在高中時(shí)代嗎?
-Ross: Yeah.
記得.
-Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet someone, fall in love and that'd be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?
你沒想過自己會遇見心上人,談戀愛,然后廝守終生嗎?
-Rachel: Ross?
Ross?
-Ross: Yes, yes!
在,在
-Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here. (She leans back onto his hand.)
沒想到自己會淪落到這個(gè)地步
-Ross: Me either. (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.)
我也是.