你們看 奧柏倫柏人
Look. The Oompa-Loompas.
他們在干嘛?
What are they doing?
他們應該是想唱歌給我們聽 這是很特別的場合
They’re going to treat us to a little song. It is quite a special occasion.
他們很久沒觀眾了
They haven’t had a fresh audience in many a moon.
奧古塔斯·格盧普...
Augustus Gloop, Augustus Gloop...
那個貪吃的大傻瓜
The great big, greedy nincompoop
奧古塔斯·格盧普 又肥又皮 貪婪可惡又幼稚
Augustus Gloop, so big and vile So greedy, foul and infantile
我們叫道: 時機已成熟
"Come on!" we cried "The time is ripe
把他弄到玻璃管里去
To send him shooting up the pipe!"
不過親愛的小朋友們 不必害怕
But don’t, dear children, be alarmed
奧古塔斯·格盧普不會出事
Augustus Gloop will not be harmed
奧古塔斯·格盧普不會出事
Augustus Gloop will not be harmed
當然 我們必須承認
Although, of course, we must admit
他將有不少改變
He will be altered quite a bit
輪子慢慢地轉了一下又一下
Slowly, wheels go round and round
齒輪開始又磨又壓...
And cogs begin to grind and pound...
贊啊! 表演得真棒
Bravo! Well done!
他們很可愛 很討人喜歡吧?
Aren’t they delightful? Aren’t they charming?
這段歌舞好像是彩排好的 -他們好像知道會發生什么事
I do say, that all seemed rather rehearsed. -Like they knew it was gonna happen.
少胡說八道了
Oh, poppycock.
我兒子呢? 那根管子通往哪里?
Where is my son? Where does that pipe go to?
那根管子直通另一個房間...
That pipe, it just so happens to lead...