n. 極度的痛苦,掙扎
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 絕望的主婦 > 《絕望的主婦》精講 > 正文
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
agony | ['ægəni] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
spare | [spɛə] |
想一想再看 adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的 |
||
generous | ['dʒenərəs] |
想一想再看 adj. 慷慨的,寬宏大量的,豐盛的,味濃的 |
聯(lián)想記憶 | |
appreciation | [ə.pri:ʃi'eiʃən] |
想一想再看 n. 欣賞,感激,鑒識,評價,增值 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
看美劇學(xué)英語:《絕望的主婦7》第4期:一幅幸福美滿的城郊圖畫
英文臺詞 湯姆:寶貝,你不覺得你有點(diǎn)焦慮過頭了嗎?麗奈特:湯姆,那個女人住在豪華天臺屋上。我們必須不吃肉,才能買臺筆記本。讓我這樣做吧。Lynette: Nope. I was wrong. Preston, switch back with parker.Pr2011-01-27 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
看美劇學(xué)英語:《絕望的主婦7》第5期:話越說越傷人了
英文臺詞 雷尼:這很了不起,只是我們曾經(jīng)都對你抱有很高的期望。麗奈特:不像你,花費(fèi)15年的青春傍上一個有錢的老公。Susan: So, Renee, we hear that you're married to Doug Perry?Gaby: The baseball player?2011-01-28 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
看美劇學(xué)英語:《絕望的主婦7》第7期:壞事總是不脛而走
英文臺詞 旁白:壞事總是不脛而走,它降臨的時候,我們必須想辦法應(yīng)對:如果丈夫告訴我們 他們已經(jīng)不念舊情了,我們就應(yīng)當(dāng)追尋新的目標(biāo);如果賬單堆積不下,我們就另辟蹊徑去賺錢;如果我們得知一個無法分享的噩耗2011-01-31 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
看美劇學(xué)英語:《絕望的主婦7》第8期:我準(zhǔn)備用這個裝飾書房
英文臺詞 旁白:布里范德坎普的豆蔻年華已經(jīng)消逝在悠遠(yuǎn)的歲月里了,但她依然記得青春期的那些性教育:奶奶告誡她,性是女人的負(fù)擔(dān);神父警告她 性是一種罪惡;老師教育她,性是有害健康的:沒錯,周圍的人都對布里2011-02-09 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
看美劇學(xué)英語:《絕望的主婦7》第9期:這是一場非常糟糕的巧合
英文臺詞 加比:你們這些人腦子讓驢踢了吧,先是撞死了我的婆婆,現(xiàn)在又和我女兒過不去,叫胡安妮塔.盧卡斯的,你們都不放過嗎?布里:我承認(rèn)這是一場非常糟糕的巧合。Gaby: What the hell is wrong with you peop2011-02-10 編輯:sunny 標(biāo)簽: